目前分類:詩詞曲集 (444)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

鄉村路引我回家

Take me home, country roads 鄉村小路,帶我回家 "是美國鄉村歌手 John Denver 約翰丹佛的代表性歌曲,當年在美國百大單曲排行榜上最高雖只有亞軍,後來卻風行全世界,說它是最受歡迎的西洋歌曲之一也不為過⋯⋯時間回到 1970 年十二月廿二日,約翰丹佛和泰妃妮芙和比爾達諾夫這對情侶連袂前往華盛頓一家名為 The Cellar Door 的俱樂部,履行為期二週的表演合約。後二位是以二重唱的型式擔任暖場演出,當時他們都是名不見經傳的小歌手。  某晚唱畢,三人相約回去喝酒聊天,回程途中,約翰丹佛出了一場小車禍,傷到了左手拇指。到醫院包紮以後,才趕到泰妃妮芙和比爾達諾夫的住處聊天。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

印度第一美女 017.jpg

Torn between two lovers,在兩個愛人之間難以取捨,這首曲子的歌詞多麼的矛盾,兩個男人,她都想要,也都不想放棄,但是又彼此坦白與告白,所以說,這是個不知道自己要什麼的女人,又迷惘又糊塗……,不過呢,撇開這很瞎的歌詞不說,歌曲本身旋律輕快優美,又在女主唱Mary MacGregor的歌聲下,顯得相當的優雅脫俗,據說這首歌,本來是要給Olivia Newton John或是Anne Murray來詮釋的,不過後來反而給了Mary MacGregor這位名氣比較低的歌手主唱,但她不負眾望,這首歌登上了全美單曲排行冠軍,可是曇花一現,這位女歌手就此銷聲匿跡歌壇了,還是據說…她因這首歌,被影射婚外情,還離了婚了,可見得人言真的很可畏啊!

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

大溪地 04.jpg

Stuck on you這首曲子的原唱是名列暢銷音樂藝人榜的Lionel Brockman Richie, Jr.,一般我們都簡稱Lionel Richie,中文譯為萊諾李奇,有關Lionel Richie炙人口的曲子可多了,從TrulyHelloAll night long……當然還有Stuck on you這一首了,萊諾李奇已在全球範圍內銷售超過1億張唱片,真的是很大咖了,他有著傳統黑人的嗓音,卻又獨肅一格,筆者相當喜愛他的歌曲,其中HelloStuck on you,是二十五年前,筆者駐唱時,常常演唱的曲子之一,當然,沒辦法望Lionel Richie項背是一定的。

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

三太子.jpg

Smoke gets in your eyes,說到這首西洋歌曲,筆者想到的第一件事,就是在水底寮新訓中心時,主持中秋晚會的那一晚……,當時,新兵裡就有人演唱這首曲子,不過Smoke gets in your eyes,這曲子…蠻禁得起時間考驗的,可以算是歷久彌新型的歌曲,因為它總是不斷的被翻唱,甚至還在Stephen Spielberg導演的【直到永遠】影片中,讓無數歌迷們留下了極為深刻的印象。

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

世界聞名的三藩市金門大橋.jpg

清醒夢(Lucid Dreaming)是在意識清醒的時候所作的夢,又稱作清明夢。清醒夢跟白日夢並不相同,清醒夢是作夢者於睡眠狀態中保持意識清醒;白日夢則是作夢者於清醒狀態中進行冥想或幻想,而不進入睡眠狀態中。清醒夢一詞首先由荷蘭醫生Frederick Van Eeden1913年提出。在清醒夢的狀態下,作夢者可以在夢中擁有清醒時候的思考和記憶能力,部份的人甚至可以使自己的夢境中的感覺真實得跟現實世界並無兩樣,但卻知道自己身處夢

 

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

世外桃源.jpg

抒情的Just when I needed you most,這首曲子,曲調優美,但是歌手唱的深情動人,更勝曲風,當年在民歌屋駐唱時,也有用吉他自彈自唱過許多次,不過,大都是有人點才唱的,說到底,就是唱不出原唱那種味道,所以,並不會主動演唱,也就是這種心態,一首很適合吉他伴奏的西洋老歌,而曲風又極度合我的歌聲,但是,一直到封麥也都成不了像Vincent或是How can I tell her那樣唱得似乎成我的招牌那樣……(也是一種遺憾吧!)美國歌手Randy Vanwarmer 蘭迪范沃瑪出生於1955 年,十二歲那年,因為父親於車禍中喪生,他和母親遷居到英格蘭。不久以後,他開始寫歌及表演,直到1978年才又回到美國本土,定居於紐約的伍史塔克。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

海 01.jpg

這首歌是丹佛格柏獻給父親勞倫斯佛格柏的作品,描述了父親對音樂的熱愛所帶給他的影響,表達出對父親最深的感謝。丹佛格柏的父親,從帶領家鄉伊利諾州的高中樂隊開始音樂生涯,母親則是位聲樂家,也帶領一個合唱團。二人婚後育有三個兒子,丹佛格柏是老么,出生於1951年。當時父親已是 Bradley University 布萊德利大學的樂隊指揮,經常帶領樂隊參加各式音樂會,和籃球、美式足球比賽的表演。

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Same old lang syne

Same old lang syne,中文譯為﹝昔日情景﹞,而lang syne是蘇格蘭的民謠,也譯為驪歌,我曾經在2012年寫過一篇型﹞,連結已經做好了,有興趣者,可以點進去參考參考吧!以下是這首曲子,丹‧佛格柏的名曲之一。丹佛格柏曾在自己的官方網站中表示,這是一首親身經歷所寫的歌曲。1976年,他回到故鄉伊利諾伊州的 Peoria 探望家人,在一家便利超商和舊愛不期而遇,驚喜之餘寫下了這首歌。丹佛格柏2007年因前列腺癌過世後,這首歌曲中的真實女主角Jill Greulich吉兒葛列麗許接受媒體專訪,講述了更完整的故事:

 

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大溪地 03.jpg

溪流中的島嶼,Islands in the stream,被美國民眾選為歷年來最受歡迎的男女對唱曲,實至名歸,光是肯尼羅傑斯與桃莉芭頓這兩個大咖合作,就很吸引人了,更何況Islands in the stream

的旋律輕快動人,百聽不厭也!第一次看這首曲子的MV時,以前叫做MTV,發現一個很好笑的動作,來自於肯尼羅傑斯,起因是桃莉芭頓的胸懷甚巨也,肯尼羅傑斯不敢過於靠近,怕閃躲不及,遭到重創也,所以一直保持距離,以策安全,畫面真叫人莞爾!

洛 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

小紅帽與兔子.jpg

不知道為什麼,這是一首西洋歌曲,歌名是Don't know why,翻成中文是「不知為何?」,這是比較文雅的譯法,筆者將其直譯為「不知道為什麼」,也應該無傷大雅吧,這首歌曲是Norah Jones的暢銷單曲,一個很可愛的女孩,說她是女孩,那是因為我第一次聽她的歌曲時,應該是2003年,那年她才二十三歲,已經贏得葛萊美獎了,呵呵!不容易的,會記得如此清楚的原因

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

威海港.jpg

Shanghai memories of 1945,是首很有中國風的西洋歌曲,而且…而且…它有許多非常特殊且特別的地方,且聽我娓娓道來,首先,這首曲子並沒有大紅大紫過,算是冷門的很,但是卻連續被黃鶯鶯與梁靜茹翻唱過,而且都唱的沒有原唱Jewels Newton好聽,尤其是黃鶯鶯這樣的「高手高手高高手」,居然也比不上原唱,原因就是Jewels Newton的特殊音韻,輕輕細細的毫無厚度的融合東方旋律味與輕柔音韻,甚至高音高到幾乎走音,但是…還是控制住了,所以,黃鶯鶯與梁靜茹翻唱時,都不得不降KEY來唱,而且不是降一KEY喔,降得頗為遺憾呢,可見得Jewels Newton的音韻有多高多特殊!另外,翻唱時把口白也刪了,也是一大敗筆……這首曲子聽過的人,都很難忘記,原因除了上述之外,那種淡淡的哀愁,也讓人心折啊!(連結如下)

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

吉他女郎.jpg

Gypsiestramps and thieves」這首西洋老歌,真的是四十年前左右第一次聽到的了,實在是夠久遠了,中譯歌名很簡單,就是「吉普賽、流浪漢與小偷」,不過歌詞中有一種傳承的暗示,這是我個人主觀的認定,不知道格友們是否與我相同,有著一樣的感覺?懷念一下吧!主唱者雪兒( Cher ),就是後來曾獲奧斯卡影后的那位女明星,較著名的作品有「紫屋魔戀」、「絲克伍事件」「發暈」(封后之作)、「面具」等,她最早是以歌星的身分出道。註:Dr. Good是一種具有迷幻成分的草藥,在醫藥不發達的年代裡,常被用來作為鎮靜劑或止痛劑。

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

House of the rising sun

2005 年美國的紐奧爾良市遭受颶風重創幾至廢城,一封收集該城殘破景象圖檔的電子郵件被網友們四處轉寄,其中的背景歌曲就是日昇之屋,因為這首歌曲的故事就發生在紐奧爾良,這首大家耳熟能詳的老歌 House of the rising sun,演唱版本非常多,原本是一首十九世紀末的黑人民歌,1937 年在肯塔基州被採集到,原始曲調據說頗接近黑人老歌手 Leadbelly Black girl,盲人民歌手 Doc Watson 唱過藍調風格的版本,歌名為" Rising sun blues "。後來在美國各地民歌手之間口耳相傳,這首歌逐漸風行起來。民謠歌后 Joan Baez 瓊拜雅在 1960 年的首張專輯唱過,她唱的版本是學自波士頓大學同學Debbie Green;民謠搖滾之父 Bob Dylan 巴布狄倫 1962 年也灌唱過這首歌曲。安某小時候還聽過某著名黑人女聲樂家在專輯中唱這首歌,唱的哀怨異常。

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

大溪地 34.jpg

Almost paradise,宛若天堂…,幾乎是天堂,Almost,可以說是百分之九十九了吧!至少我是這麼認為的,Always,應該是100%usually也差不多80%左右,至SometimesOften……這些就更低了,呵呵,總之,Almost paradise,翻成「宛若天堂」,應該是很OK的啦! 這首西洋歌曲,是Mike Reno & Ann Wilson唱的,Mike Reno是加拿大籍的重搖滾團體 Loverboy 的主唱Ann Wilson則是美國重搖滾團體 Heart 的兩位主唱之一,另一位主唱是妹妹Nancy WilsonAlmost paradise,這首曲子,給人有種輕搖滾的感覺,輕搖滾與抒情搖滾,我覺得不太一樣的喔!

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

花的專輯 012.jpg

許多書籍,成為名著後,就會被翻譯成各種的語言,世界上被翻成最多種語言的書籍,可能是聖經,而世界上被翻成最多種語言的歌曲,很可能就是這首出自2013年迪士尼公司動畫的《冰雪奇緣》(Frozen)了,會聽到這首曲子,是小女兒用台語唱的……她唱:「厚以去~~,厚以去~~」,我問她,這是什麼歌啊!她說,就是Let it go嘛!連這個都不知道……XD(我真的老了)

 

洛 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

人海狗.jpg

Hello and goodbye這是又是一首Topas專輯裡的歌曲,Topas這個合唱團只出了一張專輯,也是唯一的一張專輯,專輯裡共有八首曲子,分別為Hurricane From Coast To CoastDay

of SummerHello and GoodbyeTrain To An IslandBurning RiverAlasca Lemon Boy共八首,其中我最喜歡的是From Coast To Coast,不過這首也很棒,尤其是歌詞……。以下介紹摘自《安德森之夢》:

洛 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

 

山之景之一.jpg

Windflowers,這首西洋歌曲十分特別,整首歌曲有近一半是口白,而且歌詞短而簡潔,毫不拖泥帶水,來來去去就那幾句,包括口白也是,而曲調與旋律也很前衛……,至少發表當時是這樣的,即使是現在聽這首歌,你也很難想像這是幾十年前的老歌,怪怪,也難怪當時連席爾&克羅夫二重唱,在後來推出的精選輯中,都沒有收錄這首歌,就是不看好吧!我想。

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

兩把紅傘.jpg

Rhythm of the rain,中文譯名應該是雨的節奏,或是雨中的節奏,但是打從五十年前起,某一位前輩譯者翻成「雨的旋律」,就一直將錯就錯,積非成是到了五十年後了,但是嚴格來說,絕對,絕對是不對的,而且是差很大,你能說熱狗也是狗嗎?(這句話學柏楊先生的)

 

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

情歌銷魂

情歌銷魂,原文是Killing me softly with his song,台灣島內翻譯為「情歌迷死人」,雖然很「聳」()……但是貼切的很,反而「情歌銷魂」有點文謅謅的,不夠親民,這首歌,我真的、真的非常喜歡它的歌詞,原因無他,因為我似乎曾經就是歌詞中的男孩吧!至少存在於很接近真實的幻想中……三十多年前了……偶而播放來聽,彷彿又回到那熟悉又陌生的時空裡……交錯著……。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

教堂遠影.jpg

遊戲的一部份,這首歌曲英文歌名其實是4:55 ( part of the game ),中文當然應該是「四點五十五分」,譯成「遊戲的一部份」,沒有標新立異的意思,只是感覺更接近歌詞本身的含意罷了,這首歌,在我年輕時,駐唱七年多來,一直也是主打曲之一,當然,沒法和VincentHow can I tell her相比,但是點歌率相當高,高到我把歌譜放在歌本的第一頁,省著翻找費時呢。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼