山之景之一.jpg

Windflowers,這首西洋歌曲十分特別,整首歌曲有近一半是口白,而且歌詞短而簡潔,毫不拖泥帶水,來來去去就那幾句,包括口白也是,而曲調與旋律也很前衛……,至少發表當時是這樣的,即使是現在聽這首歌,你也很難想像這是幾十年前的老歌,怪怪,也難怪當時連席爾&克羅夫二重唱,在後來推出的精選輯中,都沒有收錄這首歌,就是不看好吧!我想。

 

﹝安德森之夢﹞的版主老安說:「國內許多西洋歌本將這首歌名翻譯成風信,那是不對的。風信子是一種多肉植物,適合生長在溫帶或高冷地區,不可能像歌中描述的生長在沙漠中。  部分英漢字典裡,對 windflower 的解釋" 秋牡丹 "" 白頭翁 ",都是某種花的名稱 ,應該是較正確的名稱。」

 

事實上,Windflowers這種花,中文應該是銀蓮花,屬於毛茛科銀蓮花屬,所" 秋牡丹 "" 白頭翁 "等,都是其中的一種類罷了,Windflowers其花似為風所吹開,故又稱「風花」(windflower)、「復活節花」(Pasqueflower)

 

它的花語源自希臘神話。銀蓮花是由花神芙洛拉(Flora)的嫉妒變來的。這則神話是說,嫉妒阿蓮莫蓮(Anemone)和風神瑞比修斯戀情的芙洛拉,把阿蓮莫蓮變成了銀蓮花。 也有另一種說法是,美神阿芙洛狄忒(Aphrodite所愛的美少年阿多尼斯(Adonis),在狩獵時被野獸所殺,從他胸口中流出的鮮血,就變成了銀蓮花。

 

因此,銀蓮花是一種淒涼而寂寞的花。但是,人世間的淒涼則是,如果你所愛的人愛著別人……假如真的是這樣,就不妨送他一束銀蓮花吧!只有懂得寂寞淒涼的人,才能理解別人的寂寞與淒涼。

 

P.S. Windflowers花語:消失的希望、漸漸淡薄的愛、期待被拋棄、天真、期待沒有結果的戀情、我愛你……。

 

Windflowers   Seals & Crofts

風之花    席爾&克羅夫二重唱

 

WindflowersMy father told me not to go near them

風之花,我的父親曾告訴我不要靠近她們

 

He feared them alwaysSaid they carried him away

他一直都心懷畏懼,說她們使他失去理智

 

WindflowersI couldn't wait to touch them, to smell them

風之花,我等不及要觸碰她們,俯嗅她們

 

I held them closelyNow I can not break away

緊緊的擁抱著她們如今我已無法自拔

 

Their sweet bouquet disappearsLike the vapor in the desert

甜美的花束消失了,彷彿沙漠中的一陣煙霧

 

Take a warningson

小心一點啊,孩子

 

Windflowers

風之花

 

Their beauty captures every young dreamer who lingers near them

她們的美麗擄獲了每一個徘徊不去的年輕夢想者

 

Ancient windflowersI love you

古老的風之花,我愛你

 

中英歌詞資料來源:安德森之夢

http://www.tacocity.com.tw/abs1984/lyrics.htm

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 洛 的頭像

    蒼穹未央

    洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()