關於歌詞中出現的瑪莉亞,保羅麥卡尼後來在2001年接受媒體訪問時表示,那其實是指他的母親,因為保羅麥卡尼小時候數學不好,每次碰到令他頭痛的數學題,母親總是會安慰他別太在意,順其自然就好很多歌迷都以為「Let It Be」是披頭四解散前最後一張專輯,最近這張披頭四最膾炙人口的專輯,即將「原音重現」,歌迷才發現1970年大家熟悉的版本,竟是約翰藍儂的「私釀版」,根本沒經過其他團員認同。
被稱為「台灣披頭四通」的音樂543網站站長馬世芳,為歌迷解開「Let It Be」的身世之謎。他說,「Let It Be」原本叫做「Get Back」,是披頭四想回歸出道時4人編制的單純,內容打算側拍披頭四為暌違3年演唱會彩排過程,當作紀錄片播出,演唱會實況則做專輯發行。不過當時團員感情不睦,常為小事吵架,連演唱會地點都沒有共識,最後錄好的母帶還被丟在一旁沒人理,甚至更晚完成的「艾比路/Abbey Road」專輯都在1969年發行,從「Get Back」改名為「Let It Be」的專輯卻下落不明。
約翰藍儂看情勢混亂,偷偷把母帶交給製作人菲爾史培柯特,完成了弦樂搭女聲的華麗版本,不過「Let It Be」是保羅麥卡尼最自豪的作品,他對這首歌被「整型」得濃妝豔抹並不滿意,因此在時隔34年之後,他一手催生讓素雅的原作重生,讓歌迷有機會聽見最單純的披頭四。
Let it be The Beatles
When I find myself in time of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom: Let it be
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom: Let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom: Let it be
And when the broken hearted people living in the world agree
There will be an answer: Let it be
For though they may be parted
There is still a chance that they will see
There will be an answer: Let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah, there will be an answer: Let it be
And when the night is cloudy
There is still a light that shines on me
Shine until tomorrow, let it be
I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom: Let it be
讓它去吧 披頭四合唱團
當我發覺自己陷入苦惱的時候
聖母瑪莉亞來到我面前
說著智慧之語:讓它去吧!
在我黑暗的時刻裡
她就站在我面前
說著智慧之語:讓它去吧!
讓它去吧,隨它去吧!
讓它去吧,隨它去吧!
輕聲說著智慧之語:讓它去吧!
當世上所有心碎的人們都同意
會有一個答案:讓它去吧!
雖然他們也許分手了
他們仍有機會可以明白
會有一個答案:讓它去吧!
讓它去吧,隨它去吧!
讓它去吧,隨它去吧!
是的,會有一個答案:讓它去吧!
當夜晚烏雲密佈
有道光芒依然照耀著我
直到明日,讓它去吧!
我在音樂聲中醒來
聖母瑪莉亞來到我面前
說著智慧之語:讓它去吧!
http://www.tacocity.com.tw/abs1984/lyrics.htm
留言列表