伊通河畔.jpg

Neil Young 尼爾楊,從1968年退出民謠團體" Buffalo Springfield 水牛春田 "以後,開始他的單飛生涯,孜孜不倦的創作與吸收新的音樂型態,使他後來在搖滾樂界成為一位重量級的人物,即使進入廿一世紀,他仍有新作問世。

" Heart of gold 金心 "選自他最暢銷的專輯「Harvest 收成」。寫這首歌的時候,他因為背部受傷無法彈奏電吉他,於是先在錄音室錄下木吉他,並趁著到納許維爾( 鄉村音樂之都 )演出時,和當地樂手錄完整首歌,當時一同在當地表演的兩位民謠巨星 James Taylor 詹姆士泰勒和 Linda Ronstadt 琳達朗絲黛聞訊後,特地到錄音室來探班,順便客串合音。這首歌推出後大受歡迎,也是尼爾楊唯一的一首冠軍曲。

"Heart of Gold" 國內數十年來均翻譯成"金心"是錯誤的,正確應為"高貴的心",如此也才符合歌詞意義。可以參閱"遠東常用英漢辭典"內的"gold"辭條,就有列出此句。

Heart of gold     Neil Young

I want to live, I want to give
I've been a miner for a heart of gold
Is these expressions I never give?
It keeps me searching for a heart of gold
And I'm getting old
Keep me searching for a heart of gold
And I'm getting old

I've been to Hollywood, I've been to Redwood
I've crossed the ocean for a heart of gold
I've been in my mind, it's such a fine line
That keeps me searching for a heart of gold
And I'm getting old
Keep me searching for a heart of gold
And I'm getting old

Keep me searching for a heart of gold
You keep me searching and I am growing old
Keep me searching for a heart of gold
I've been a miner for a heart of gold

 

金 心        尼爾楊

我想活下去,我願意付出
為了尋找金心,我曾當過礦工
是否我從未如此表白?
那使我不斷的尋找金心
而我已漸漸老了
我不斷的尋找金心
但我已漸漸的老了

我曾到過好萊塢,到過紅木鎮
為了尋找金心,也曾遠渡重洋
我曾探訪內心,那真是一段美好的旅程
那使我不斷的尋找金心
而我已日漸蒼老
我不斷的尋找金心
但我已日漸蒼老

我不斷的尋找金心
你讓我不斷的追尋,而我已逐漸年老
我不斷的尋找金心
為了尋找金心,我曾當過礦工

 

中英歌詞資料來源:安德森之夢 http://www.tacocity.com.tw/abs1984/lyrics.htm

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()