目前分類:詩詞曲集 (360)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Always somewhere

在筆者的 Apple Music 收藏曲中,唯一的重金屬樂團,就是成軍超過四十餘年的德國老牌重金屬樂團 Scorpions 蠍子合唱團,因為他不僅是旋律優美,連音符的跳躍與其歌詞都是深入吾心……事實上,很少有重金屬又重搖滾的樂團,可以把抒情歌曲詮釋的如此之美好,尤其是這首1979年,超級好聽的抒情經典,Always somewhere,總是在某處……當然,Scorpions 蠍子合唱團,抒情搖滾曲子裡,還有好幾首也都納入收藏,今天先介紹這首。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Time after time

學生時期曾經當過 D.J.,那時就對 Cyndi Lauper 的歌聲覺得很特殊有種不一樣的味道……一聽就知道,很難有山寨版出現,她的歌詞會帶起當時的青少年次文化,多層次穿衣哲學、諸多配件、百變造型、五顏六色的頭髮……尤其是年輕女生……搖旗吶喊著「Girls Just Want To Have Fun」新女性主張,種種鮮明印象,除了讓 Cyndi Lauper 獨領風騷整個八十年代,也為當時保守的西洋樂壇投下震撼彈,不過,筆者比較喜歡這首 Time after time註:記得當時有一首大合唱 We are the world,諸多大腕歌手齊唱……其中只要 Cyndi Lauper 的聲音一出現,絕對能豪不猶豫的知道……。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

A whiter shade of pale

A whiter shade of pale,這首歌的中文翻譯為「更淺的蒼白陰影」,也是西洋老歌眾多的經典作之一,依照慣例本文中英譯本,仍然是引用自「安德森之夢」,不過本歌曲的中文翻譯者是「enthusiast」,版權是屬於她的,這點必須特別說明,千萬不要隨意轉載,在歌曲介紹之後,有許多她的解說,讓我們更加了解這首曲子的涵義……,節錄一小段如下:

 

洛 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Scarborough Fair

史卡博羅市集,這首曲子原文是 Scarborough Fair,四年前在「蒼穹未央」裡,同樣是﹝詩詞曲集﹞的分類中,我曾經發表推薦過,不過今天這篇才是屬於完整版本,含了合音的歌詞,而本篇的重點,是將這首歌的歷史,做一完整的詮釋,有別於之前的那篇,當然給人一種更深入的氛圍呢!好好的來欣賞曲詞共鳴的人文賞析吧!當然在這個單元分類裡,網誌十年精選文,這篇當之無愧也,節錄整理如下:

Scarborough Fair是繼「綠袖子」Greensleeves之後,英格蘭最有名的民謠,這首英文民謠可追溯自中古時代後期,作者不祥,約於16-17世紀之間吧,這是一首古老的Riddle Song,也就是「謎歌」,歌詞故意利用一些很困難達到的要求,來考驗對方,其實是一種含蓄的愛的表現,就如同「你是否願意為我摘天上的星星」等話語一般。

洛 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

Lying eyes

在我多年的駐唱生涯,有幾首西洋歌曲,是從一開始就放在我專用的歌本裡,一直到駐唱生涯結束,都沒有換過的曲子,這樣的西洋歌曲,不會超過十五首,因為一場演唱場次大約是十四首歌……其實嚴格來說,兩者沒有必然性,而 Lying eyes,正是那其中的一首,原因有二點,第一是我喜歡它那可以用民謠吉他輕快的旋律指法彈奏,其次是它的歌詞涵意,到四十年後的今天依然適用,不曾改變,即使是滄海桑田,仍不會改變,Eagles來詮釋這首歌,再合適不過了……。註:昨天的 Dust in the wind 民謠三指法,也是絕對的雋永經典。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

Dust in the wind

流行樂壇的團體不勝枚舉,而以地名當作團名的更不算多,能夠揚名立萬的更屬少數,成名於 70 年代的 Kansas 堪薩斯合唱團算是代表之一,而且據說是第一個以美國地名當團名的搖滾團體。1976 年,走藝術搖滾路線的 Kansas 以第四張專輯中的暢銷曲 "  Carry onwayward son "終於在排行榜上嶄露頭角,樂團不久以後隨即開始錄製下一張專輯。當整張專輯錄製接近尾聲,有一天,團中靈魂人物 Kerry Livgren 拿起木吉他,唱出一首他最近完成的歌給團員們聽,這首歌就是" Dust inthe wind 風中之塵 “

 

洛 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

Old and wise

《智者老矣》這首歌的詞曲,對逐漸年華逝去的我而言,有著深刻感觸;有著絲絲恐懼的氛圍,縈繞著……筆者當然是智者,筆者我確實也邁向老矣…那麼適合,歌詞一開始的極目遠望,感到接駁的亡靈們正朝我近,其實,這種字眼很讓人不寒而慄,尤其是確實人生已經開始走向下半場的人,那時當然對而別人的出言不遜我也不當一回事了,這很自然……,在我人生最低潮的時候,所幸有你共同分擔,因此在我走了以後,我會思念想你……,這也叫人非常感傷,我走了之後還能思念你嗎?有辦法思念嗎?等那天在霧靄難分之際如那秋風一般迎面而來的憂傷字眼……正搖撼吹襲著我,我只能說這英翻中,譯得太好了,配合曲調之柔和淒戚落寞不可逆的人生舞台即將在我眼前落幕之際……最後一句真想看那最後一眼!我能體會那種感覺……從我以前寫的《懷秋・薄暮》與《生命的回顧》二篇文中,絕對可以體會的,因為我有過瀕臨死亡的經歷……。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

You're the Inspiration

You're the Inspiration 這首歌曲出自1984.05發行的Chicago 17 專輯,當時 Chicago的主唱是Peter CeteraYou're the Inspiration這首歌曲也被收錄於2002年夏末初秋時發行的精選大碟【音樂生涯全紀錄】中,並同時與Wishing You Were HereBeginningsCall On Me4首歌曲入榜抒情冠軍曲,You're the Inspiration這首歌曲中譯為「妳就是靈感」這比較沒有什麼爭議,頂多就是「你」還是「妳」這點必須認真的看過歌詞後,才能勉強的確定是「妳」來得貼切些……為什麼用「勉強」這個字眼呢?因為歌詞中並沒有提供很強烈的線索讓我們確認這個「You」是男性或是女性。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

You're a part of me

沙啞女唱將Kim Carnes 與民謠歌手Gene Cotton的往日情懷,感人的抒情小品,空留遺憾的You're A Part of Me,膾炙人口,感人肺腑,這首曲子,在美國流行榜得到無數的名次,You're a part of me歌曲內容是描述一對分手的情侶對彼此仍念念不忘,在Kim Carnes沙啞女低音與Gene Cotton純淨男中音的深情演繹下,充滿一種揮之不去的無奈與惆悵,帶有一種有如鄉愁般的悵然,格外感動人心,推薦這首雋永的抒情小品給各位,當然,我自己也有收錄在Apple Music裡,如下:

 

洛 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

How Can I Tell Her

記得在〈文森梵谷〉那篇的後記中,我曾提到How Can I Tell Her 這首歌,使我在預賽中,以第一名之姿進入決賽……所以,一定要收錄這首詞曲,做為紀念……事實上,這首歌也是我進入「駐唱歌手」之林,最主要的「展示」曲,在未「成名」時,想要到餐廳駐唱,必須得毛遂自薦的先唱幾首給老闆「面試」的呢……更何況它可是我在〈文森梵谷〉前的成名曲啊!  

 

洛 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

Battles by Axe

在〈生命的回顧〉那篇中,我有提到「……真正的第一次聽到,是在一次演唱會的綵排中聽到的,當時這位演唱者,是位鼓手,唱的好極了,而他的另一名女性團員……應該是主唱,則演唱 Battles 這首歌曲……」,Battles這首歌是由Axe合唱團所演唱,不論是美國還是台灣,他都是冷門樂團,知道的人不多,甚至都沒唱片公司幫他們發CD,只發行一張黑膠唱片,在1977年發行首張專輯,後來的CD,都不能算是原版,他們是師承 Judas priest , ZZ top, Iron maiden 等重搖滾團體的曲風,可是Battles這首曲子,卻沒有重搖滾的吵雜,反而是我喜歡的抒情搖滾風。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

Stories by Viktor Lazlo

Stories 這首曲子是 Viktor Lazlo 1986出版的法、英雙語的專輯,在台灣則是被齊豫給唱紅了,當時的齊豫因這首歌,名氣不在黃鶯鶯(Tracy)之下,也確實是一首優美的曲子,這首曲與 I’ve never been to me,相同都有口白,但是唱一段,又描述一段,而且 Stories 歌詞更優美於 I’ve never been to me,嚴格說 I’ve never been to me 的歌詞不能算是優美,只是禪述自己的心聲,勸導另一位女人,而 Stories 就真的曲詞兼優了。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

海 36.jpg

我曾說過,在三十幾年前的民歌餐廳裡,民歌手會演唱日語歌曲的,少之又少,而我正是那少數人之一,在這少數的歌手裡,真的看懂日文的,那應該是沒有幾人,而我也正是其中一人,在所有演唱的日語歌曲裡,對這首五輪真弓的「潮騷」更是情有獨鐘,現在翻閱當年的手稿歌譜,發現這首完全是人工作業……也就是樂譜是自己抓的,歌詞也是聽一句,寫一句啊!不像今天只要谷歌一下,什麼都有了……複製貼上然後列印出來,多麼簡單!時代的確不同……。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

この世に二人だけ

この世に二人だけ,這首歌曲是中島美雪所唱的曲子,台灣有翻唱成國語歌曲,記得是鳳飛飛唱的,中島美雪是我繼五輪真弓後,最喜愛的日本女歌星,她自己作曲作詞,絕對是個才女,而且唱歌轉調技巧獨特……この世に二人だけ,是眾多她的曲子裡,我所鐘愛的一首,不管是車上,還是手機裡,始終保留著這首歌,也是學生時代的一種懷念……雖然,在華人地區並非人人都認識中島美雪,但是大概很少人沒聽過改編自中島美雪作品的華語翻唱歌,中島美雪是作品被華人翻唱最多的幾位日本歌手之一,根據坊間統計,中島美雪約有七十首作品被改編為一百多首華語歌曲,其中以香港和台灣兩地歌手為大宗。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

生命的回顧

本篇文章,主要是為了介紹這首西洋歌曲的另一個版本⋯⋯迪恩福特晚年用不插電的編曲,編織不再年輕的嗓音,回顧自己不算精彩的過往,滄桑淡然的人生況味盡在其中,更顯動人⋯⋯我們每一個人的人生,也不是大都如此嗎?業已將連結附於篇後,供格網友們欣賞,有別於多年前的版本⋯⋯筆者也將此版本收入 Apple Music 之中,這個版本絕對值得回味再三……筆者甚至希望在未來自己百年之後的告別式上播放此曲……有這種打算的人,應該不在少數,至少筆者的好友之一湯姆也有此打算……不過,我想要播放的正是這二零一四年的版本,而非四十多年前的原曲,最後附上我二零一三年時,針對原曲寫的心得……:

 

洛 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

虛擲光陰

在我學生時代打工的日子裡,有著雙重回憶的西洋歌曲之中,這首Wasted on the way算是其中的一首,既能在舞會當DJ時播放當吉魯巴舞曲,也能在駐唱時輕快的歌唱……Wasted on the way我個人翻譯成《虛擲光陰》或是《一路流失》,與下面專業音樂網站的介紹略有不同,以下為《安德森之夢》網站介紹與中英歌詞翻譯:

 

洛 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

文森・梵谷

心血來潮…筆者將〈蒼穹未央〉的文章中曾經出現過包含提及最多的人名,搜尋之後沒有懸念,就是文森梵谷,而且幾乎十大單元分類的文章中,都有他的足跡……共有三十四篇之多,這其實也不奇怪,筆者本為梵谷迷,自然在網誌中常常提及也不為過……這篇文章仍是以歌曲為主題分享,既然編在〈詩詞曲集〉裡,也就是西洋音樂賞析了……而本曲對筆者的影響,可以說是意義非凡的,因為 Vincent 與另一首 How can I tell her,這兩首曲子,都是我年輕時期得獎的演唱曲,熟悉我的朋友或同學們,通常會以這兩首曲子,來認定是我的成名曲,事實上來說,我自己也是這樣想的。以下是Vincent的中英文歌詞:

 

洛 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

我開了個玩笑

最近宅在家裡,從不看電視的我,也不得已看了一部國片……片名為《消失的情人節》,這部電影的主題曲,居然是 I started a joke 這首曲子,是比吉斯的歌曲,一首我喜歡的曲子……看完電影後,我才知道為什麼會用這首歌當主題曲呢~呵呵。不信的話,請您將電影觀賞完畢後,再閱讀以下的歌詞介紹,總是會心一笑的,對不對呢?呵呵……,除了文後補記之外,以下中英文歌詞翻譯與歌曲解說,皆轉載來自安德森之夢網站,特此申明。謝謝!

 

洛 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

The sound of silence

The sound of silence,在二、三十年前筆者駐唱的年代裡,是屬於比較令聽眾或觀眾驚艷的歌曲,原因無它,因為它是以吉他伴奏為主的歌曲,只要你彈奏得跟原曲極為相同的節奏共鳴,常常會讓人以為不是現場演唱,而是在播卡帶或是唱片,當然這最大的因素是歌手的歌聲與原唱極為接近的關係,在我駐唱的生涯裡,被這樣誤以為的情況,其實相當相當的多……尤其是以灰狼羅伯的歌曲時最常發生,當然還有演唱﹝文森‧梵谷﹞時,也是相同的,自然這首沈默之聲,也同樣被誤會多次,每次被人質疑時,坦白說,心中是蠻自豪的……呵呵。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

Diamonds and rust

Joan Baez 瓊拜雅這位美國民謠之后,有好幾首學吉他者必備的傳世之作,如" Donna , Donna "" The night they drove old Dixies down "" Diamonds and rust “等等,瓊拜雅的嗓音清亮純淨,技巧成熟,許多知名作曲家都樂意提供作品給她,因而她比較知名的曲子大都不是自己所寫。

 

洛 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼