虛擲光陰

在我學生時代打工的日子裡,有著雙重回憶的西洋歌曲之中,這首Wasted on the way算是其中的一首,既能在舞會當DJ時播放當吉魯巴舞曲,也能在駐唱時輕快的歌唱……Wasted on the way我個人翻譯成《虛擲光陰》或是《一路流失》,與下面專業音樂網站的介紹略有不同,以下為《安德森之夢》網站介紹與中英歌詞翻譯:

 

Crosby, Stills & Nash (簡稱:CSN),組成於 1968 年的民謠搖滾團體,當時樂評嘗以「超級樂團」形容這個組合,因為三位成員分別來自不同的著名團體,分別是:

David Crosby 大衛克羅斯比來自 The Byrds

Stephen Stills 史提芬史帝爾斯來自 Buffalo Springfield

Graham Nash The 葛拉漢納許來自 The Hollies

 

Crosby, Stills & Nash 另外會有一位民搖滾大將 Neil Young 尼爾楊前來兼差。但是尼爾楊來來去去,他前來壯大聲勢的期間,團名會改為 Crosby, Stills, Nash & Young,他歷年來打工的時間分別有 1969–1970、1973–1974、1986–1988、1991、1999–2006、2013。"Wasted on the way" 為該團 1982 年的暢銷曲,收錄在《 Daylight Again 》專輯中。這首單曲曾在百大單曲排行榜獲得第 9 名,在成人抒情榜獲得 5 週的亞軍席次。這時的尼爾楊正在忙他的個人專輯,並未參與錄音。

 

 

Wasted on the way  Crosby, Stills & Nash / Words & music by Graham Nash

一路虛擲時光    克羅斯比、史帝爾斯 & 納許

 

Look around me

看看自己四週

I can see my life before me

我的一生就在眼前

Running rings around the way it used to be

比起以往更加精采萬分

I am older now

如今我已年老

I have more than what I wanted

我擁有的多過我所企求

But I wish that I had started long before I did

但我多希望能更早就開始努力

 

*And there's so much time to make up

很多時候可以下定決心

Everywhere you turn

在每一個轉彎處

Time, we have wasted on the way

一路上我們已虛擲太多時光

So much water moving underneath the bridge

橋下的河水潺潺流過

Let the water come and carry us away

就讓河水帶走我們吧

 

Oh! when you were young

當你年輕時

Did you question all the answers?

你可曾質疑過所有的答案?

Did you envy all the dancers who had all the nerve?

你可曾羨慕過所有充滿自信的舞者?

Look round you now, you must go for what you wanted

看看四周,你必須為理想勇往直

Look at all my friends who did and got what they deserved * 

看看我的朋友們,他們為所應為、得所應得

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    洛 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()