本次最後一首要介紹的西洋歌曲是〈Yesterday, when I was young〉,筆者年輕時,有個自言其說的「昨日三系列曲」,呵呵,除了這首歌曲之外,還有披頭四的Yesterday,木匠兄妹的Yesterday once more,三曲之中,本曲應該算是人氣相對比較最低的……不過,這是有原因的……前兩首演唱者太有名了,叫人難以望其項背,可〈Yesterday, when I was young〉旋律優美,歌詞涵義深遠,常常讓人沉醉其中又思緒飛揚……,其實完全不輸另外兩首「昨日」系列……至少,我是這麼覺得的……。
PS.〈Yesterday, when I was young〉原本是一首法文歌曲,詞曲並演唱者為 Charles Aznavour,後來由 Herbert Kretzmer 翻譯為英文,由鄉村歌手 Roy Clark 於 1965 年首度灌唱,在排行榜曾上獲得不錯的成績,而後翻唱版本眾多,本篇介紹的是Glen Campbell (葛倫坎伯)主唱的版本,
Yesterday, when I was young Glen Campbell
昨日當我年輕時 葛倫坎伯
Yesterday when I was young
昨日當我年輕時
The taste of life was sweet like rain upon my tongue
生命的滋味甜美,如同舌尖上的雨珠
I teased at life as if it were a foolish game
我嘲笑人生,笑它是個愚蠢的遊戲
The way an evening breeze would tease a candle flame
就像向晚的微風調戲燭火那樣
The thousand dreams I dreamed
那些我做過的千百個美夢
The splendid things I planned
那些我計劃要做的冠冕堂皇的事
I always built to last on weak and shifting sand
總是建築在脆弱而流動的沙土上
I lived by night and shunned the naked light of the day
我活在夜裡,避開白天的陽光
And only now I see how the years have run away
如今只能眼睜睜看著歲月流逝
Yesterday when I was young
昨日當我年輕時
There were so many songs that waiting to be sung
有太多的歌等我去唱
So many wild pleasures that lay in store for me
太多狂野的享樂在店裡等我
And so much pain my dazzled eyes refused to see
太多的痛苦,我那昏眩的雙眼不願正視
I ran so fast that time and youth at last ran out
我衝得太快,時光與青春終於消逝殆盡
And I never stopped to think what life was all about
我從不曾停下來思考生命的意義
And every conversation that I can recall
如今我記得的每一席對話
Concerned itself with me and nothing else at all
和我有關的都是一片空白
Yesterday the moon was blue
昨日,有太多的不可能
And every crazy day brought something new to do
每個瘋狂的日子總有新鮮事要做
And I used my magic age as if it were a wand
我將這段奇幻歲月像魔杖一般耍弄
And never saw the waste and emptiness beyond
卻看不見未來的荒蕪及空虛
The game of love I played with arrogance and pride
在愛情遊戲中,我玩弄著狂妄和尊嚴
And every flame I lit so quickly quickly died
我點燃的火焰很快就灰飛煙滅
The friends I made all seemed somehow to drift away
我結交的朋友們最後都遠走他方
And only I am left on stage to end the play
只剩我一個人在舞台上獨自演完這齣戲
Yesterday when I was young
昨日當我年輕時
There were so many songs that waiting to be sung
有太多的歌等我去唱
So many wild pleasures lay in store for me
太多狂野的享樂在店裡等我
And so much pain my dazzled eyes refused to see
太多的痛苦,我那昏眩的雙眼不願正視
There are so many songs in me that won't be sung
我心裡有太多的歌不能唱
Cause I feel the bitter taste of tears upon my tongue
只因我嚐到了舌尖上淚水的苦澀
The time has come for me to pay for yesterday when I was young
時候到了,我得為過往的青澀歲月付出代價
特別申明:本篇中英文歌詞摘錄自《安德森的音樂倉庫》之 〈Yesterday, when I was young〉
留言列表