第二首要介紹的《紅衣女士》,內文介紹包含中英文歌詞,皆摘錄自〈安德森音樂倉庫〉之《The lady in red》(原網址連結),本文如下:
來自愛爾蘭的克里斯迪伯夫是公認的說故事高手,由於父親任職於英國外交部,他從小得以藉父親工作之便遊歷歐洲各國,因而對中古世紀歐洲的各種傳說產生濃厚的興趣。70 年代他一出道,便以優雅洗鍊的文字和浪漫淒美的旋律,訴說許多中古世紀的傳奇故事,結合搖滾的強勁力道與管絃樂的柔美,打動了無數歐洲歌迷的心,此一時期最成功的作品,首推 《 Crusaders 十字軍 》、《 Spanish Train & Other Stories 西班牙列車與其他故事 》兩張專輯。
由於音樂風格不符美國聽眾口味,克里斯迪伯夫的音樂版圖多侷限在歐洲。在台灣,聽搖滾到某一程度的歌迷初次接觸他的作品往往如獲至寶。長久下來,即使沒有美國排行榜的引介,他在本地也擁有不少的歌迷。有一回,克里斯迪伯夫和老婆吵架。之後,他想寫一首情歌送給老婆謝罪,歌名原定" The way you look tonight ",但這個歌名已被人用過。他以老婆為藍本,回憶兩人相戀的往事,很快的花了廿分鐘寫好曲,又花了五個多月來修飾歌詞。接近完成時,碰巧看到老婆穿著一套美麗大方的紅色洋裝參加晚宴,福至心靈便將這首歌命名為" The lady in red 紅衣女士 “。
" The lady in red "收錄在 1986 年的專輯《 Into The Light 》,發行為單曲後很快的受到世界各地的歡迎,總計在全球廿五個國家拿下排行冠軍。克里斯迪伯夫的音樂版圖一向以歐洲為大本營,這次連美國也注意到他這首歌,在 全美百大單曲排行榜拿到亞軍席次。在《 Into The Light 》這張專輯中,還有一首溫馨感人的小品" For Rosanna 給羅珊娜 ",是他為出生不久的女兒羅珊娜而寫。2003 年十二月六日,已經亭亭玉立的羅珊娜代表愛爾蘭參加由中國海南三亞市主辦的世界小姐選美,最後打敗各國佳麗,為愛爾蘭贏得后冠。當這美麗的一刻來臨,克里斯迪伯夫就坐在台下為心愛的女兒鼓掌,欣喜之情溢於言表。
The lady in red Chris De Burgh
這位紅衣女士 克里斯迪伯夫
I've never seen you looking so lovely as you did tonight
我從未看過妳像今晚一樣美麗
I've never seen you shine so bright
從未看過妳如此光彩奪目
I've never seen so many men ask you if you wanted to dance
從未看過那麼多的男士向妳邀舞
They're looking for a little romance, given half a chance
他們都在尋找浪漫和機會
And I have never seen that dress you're wearing
我從未見過妳身上穿的這套衣服
Or the highlights in your hair that catch your eyes
和妳髮上、眼裡的亮光
I have been blind
我已目眩神馳
The lady in red is dancing with me, cheek to cheek
紅衣女士正與我貼著臉頰共舞
There's nobody here, it's just you and me
沒有別人,只有我倆
It's where I want to be
那正是我想去的地方
But I hardly know this beauty by my side
但我幾乎不認識身邊的這位美女
I'll never forget the way you look tonight
我永遠忘不了妳今晚的模樣
I've never seen you looking so gorgeous as you did tonight
從未見過妳像今晚一樣絢麗
I've never seen you shine so bright, you were amazing
從未見過妳如此光彩耀眼,令人驚訝
I've never seen so many people want to be there by your side
從未見過這麼多人想依在妳身邊
And when you turned to me and smiled, it took my breath away
當妳轉身對我微笑,使我無法呼吸
And I have never had such a feeling
從未有過這種感覺
Such a feeling of complete and utter love, as I do tonight
如此完整而純粹的愛,像今晚一樣
留言列表