這又是一首當年駐唱的歌曲〈Can't fight this feeling〉,而且也是用一把吉他獨奏,唱出感覺的一首歌, REO Speedwagon 的歌聲,曲調極高,我也只能用假音配合了,尤其是唱到 And even as I wander ,I'm keeping you in sight……從這裡起,最能詮釋整首歌的感覺與真締,這是我的主觀感受,此外因為當年,我是以西洋歌曲為主的,但是很多客人就常常要求,要將歌名翻譯成閩南語,所以,也曾挺幽默的翻了幾首……這首〈Can't fight this feeling〉中文是「無法克制這份情感」,閩南語就成了「繼贊未了誒感覺」,又如,李昂瑞奇的〈Stuck on you〉中文是「迷戀上你了」而閩南語就變成了「煞掉你啦」,諸如此類的,還蠻逗趣的。
Can't fight this feeling REO Speedwagon
無法克制這份情感 快速馬車合唱團
I can't fight this feeling any longer
我再也無法克制這份情感
And yet I'm still afraid to let it flow
但還是害怕流露出來
What started out as friendship has grown stronger
當友誼日益堅定,這感情因而開始
I only wish I had the strength to let it show
但願我有能力向你表白
I tell myself that I can't hold out forever
我告訴自己無法永遠堅持下去
I said there is no reason for my fear
但我的恐懼是沒有道理的
Cause I feel so secure when we're together
因為我倆在一起時,我覺得十分安心
You give my life direction
你給了我人生的方向
You make everything so clear
你使一切清澈無比
And even as I wander
即使我在外流浪
I'm keeping you in sight
我仍設法看見你
You're a candle in the wind
你是風中的燭火
On a cold, dark winter's night
在那冰冷黑暗的冬夜裡
And I'm getting closer than I ever thought I might
我比我預期的更靠近你
And I can't fight this feeling anymore
我再也無法克制這份情感
I've forgotten what I started fighting for
我已忘記自己是在抗拒什麼
It's time to bring this ship into the shore
該是讓船靠岸的時候了
And throw away the oars, forever
把槳拋開,永永遠遠
Cause I can't fight this feeling anymore
因為我再也無法克制這份情感
I've forgotten what I started fighting for
我已忘記自己是在抗拒什麼
And if I have to crawl upon the floor
如果我得匍匐在地上
Come crushing through your door
穿過你的大門
Baby, I can't fight this feeling anymore
寶貝,我再也無法克制這份情感
My life has been such a whirlwind since I saw you
自從遇見你,我的人生像一陣旋風
I've been running round in circles in my mind
心裡一直團團轉
And it always seems that I'm following you, girl
像是我永遠跟隨著你
Cause you take me to the places
因為你帶我去到
That I'd known I'd never find
我永遠無法發現的地方
中英歌詞資料來源:〈安德森之夢 〉
留言列表