I'd really love to see you tonight ,中文直譯為「今晚我真的很想見你」,這首西洋歌曲與今年元旦我Post的It’s sad to belong是同樣的原唱⋯⋯英格蘭丹與約翰福特柯利二重唱,我當時是這樣寫的⋯⋯:
「It’s sad to belong是首旋律與歌聲皆非常優美的曲子⋯⋯但是,這首歌是誰唱的呢?恐怕一般的聽眾也是搞不清楚的⋯⋯原因大致如下⋯⋯英格蘭丹與約翰福特柯利二重唱(England Dan & John Ford Coley),於70年代在歐美等地非常的紅,名氣甚至不輸當時的天團老鷹合唱團(Eagles);只是在亞洲地區的魅力不像歐美那麼猛,加上團名很長很難記,所以很多人才會對I’d really love to see you tonight很熟悉,但不知道原唱是誰⋯⋯,如果說連這首I’d really love to see you tonight都不清楚的話,這首歌在台灣很紅,應該是TOYOTA汽車的廣告歌曲,那怎麼能知道It’s sad to belong呢?」
所以,闊別一個多月的今天⋯⋯「蒼穹未央」當然要補上這首歌曲的收錄囉!呵呵,不過今年初剛剛買了一台日本進口的NISSAN ROGUE,用車上的BOSE音響傾聽I'd really love to see you tonight ,蠻有趣的⋯⋯,怎麼不是開TOYOTA呢?呵呵,不過耳邊響起 take a drive along the beach 與視覺上相呼應的海景⋯⋯感覺真好!真的!您試試⋯⋯真不錯!
I'd really love to see you tonight England Dan & John Ford Coley
今晚我真的很想見你 英格蘭丹& 約翰福特柯里
Hello, yeah, it's been a while
哈囉,有一陣子沒見面了
Not much, how about you
最近過得如何?
I'm not sure why I called
我不確定為何打這通電話
I guess I really just wanted to talk to you
我想我真的只是想和你說說話
And I was thinking maybe later on
我想,也許待會兒
We could get together for a while
我們可以聚一聚
It's been such a long time
有好長一段時間沒見面了
And I really do miss your smile
我實在很想念你的笑容
*I'm not talking about moving in
我並不是想搬進去住
And I don't want to change your life
也不是想改變你的生活
But there's a warm wind blowing, the stars around
但暖風吹拂,繁星滿天
And I'd really love to see you tonight
今晚我真的很想見你
We could go walking through a windy park
我們可以散步到微風輕拂的公園
Or take a drive along the beach
也可以開車到海邊兜風
Or stay at home and watch TV
或是留在家裡看電視
You see it really doesn't matter much to me
你看,我一點都無所謂
I won't ask for promises
我不要求你的承諾
So you don't have to lie
所以你無須撒謊
We've both played that game before
我倆從前已玩過這遊戲:
Say I love you and say goodbye
先說我愛你,然後說再見
中英文歌詞引用自安德森之夢網站:
http://www.tacocity.com.tw/abs1984/lyrics.htm