昨天的《楊修隨筆》中提到,楊修雖是博學能文之士,但是不夠謙恭自持,以至因其才種下殺身之禍的前因,不過光是這樣,還不足以被砍,楊修還做了幾件很白目且不知死活的事情,導至他該死的「後果」,故事如下:
昨天的《楊修隨筆》中提到,楊修雖是博學能文之士,但是不夠謙恭自持,以至因其才種下殺身之禍的前因,不過光是這樣,還不足以被砍,楊修還做了幾件很白目且不知死活的事情,導至他該死的「後果」,故事如下:
三國時期的楊修,名氣僅次於孔融,是名士級的人物,孔融最有名的事,是讓梨給兄長,冷笑話裡常說的是,因為大的梨子,其實是有蟲的,孔融有瞄到,故而讓之,這與華盛頓砍櫻桃樹,乃父誇其誠實,實因華盛頓手中的斧頭尚未放下之故,呵呵,同工異曲之妙矣,而楊修呢?三國演義裡說,他是因為一句「雞肋」而被曹操給處斬的,「雞肋」啊!食知無味,棄之可惜!
多年前,帶女兒去壽山動物園玩,經過猛獸區時,正好看見老虎的活動區域附近,洽好也有獅子的「住所」,女兒不喜猛獸,跑去找猴子了,我一人獨賞虎獅雄姿……,這時,旁邊來了一對父子……那位小小孩,年約五歲左右,用童音發稚語的問:
序文和跋文也,係作者陳述自己著作之主旨或經過耳,當然也包含對他人著作之推介,但一般而言,序在書前,跋在書尾,合稱為「序跋」。寫了兩年多的「蒼穹未央」,類似簡介、序言的陳述,大概也有個十篇左右了,可是卻始終沒能有一篇文章,能夠放在部落格檔案那一頁的「自我介紹」欄裡,好讓來訪的格友們,能夠清楚的了解「蒼穹未央」部落格所欲呈現的形態;所要表達的義蘊與內涵,這不能不說是個缺憾。
Heidenroeslein是德文,也就是「野玫瑰」的意思,這首民謠,從小學上音樂課就學過了,不過呢,自從海角七號裡演唱過,「野玫瑰」又稍微的翻紅一下了,用「稍微」這樣的形容詞,是因為本來Heidenroeslein就膾炙人口,是世界級的曲子,有沒有海角七號,它都是世界名曲。「野玫瑰」歌曲的由來,來自一個溫馨的故事。有「藝術歌曲之王」之稱的奧地利音樂家舒伯特(Franz Schubert),有一日在教完鋼琴課的回家路上,在一舊貨店的門口看見一位穿著破舊的小孩手持一本書及一件舊衣服欲出售,舒伯特見狀起了同情心,雖自己生活上並不富裕,卻將身上所有的錢與小孩交換了那本書,接過來一看是德國作家哥德的詩集,隨手一番就看到了「野玫瑰」這首詩:
還記得自己的父親,教你唱過的第一首曲子嗎?至少,我是知道的,就是這首「散塔露淇亞」,那時候我可能才六、七歲吧,父親先是吹著口琴讓我熟悉曲調,之後用清唱的方式教我歌詞,我依稀記得那是一本泛黃了的歌本,裡面還有平安夜(英文版)、送別、野玫瑰等等世界民謠,對父親的記憶少的可憐,但是能記得這一首「散塔露淇亞」,懷念他唱歌時候的神韻,沒辦法,他在我十四歲時就離開了人世,即使是在世的時光裡,每個月也見不到二次面,所以這「散塔露淇亞」對我的意義就更深了。Santa Rucia 是世界聞名的義大利拿波里民謠,Lucia是女神的名字。歌詞內容描述拿波里漁港的美麗景色,因旋律柔美,是威尼斯貢都拉的船夫喜歡吟唱的歌曲之一,歌詞亦被譯成許多不同語言流傳世界各地。
義大利文歌詞如下:
《廊橋遺夢》是昨天《麥迪遜之橋》的續篇,事實上,有些地方將The Bridges of Madison County,翻譯成《廊橋遺夢》,不過在台灣,還是以後者較為人知,無論如何,筆者強烈的希望,看本文之前,請撥冗先看前篇《麥迪遜之橋》比較不會有遺珠之憾,遺什麼珠呢?當然是指精彩的內容囉,沒辦法,賣瓜的人,總不能說自己種的瓜不好吃吧!《廊橋遺夢》的廊橋,指的就是有遮蓬的橋,多是木製,昨天那張照片美感十足,但是不夠清楚的呈現,今天補了一張,應該是很明確了,再次的為昨天篇尾段的三大一小點抱歉,筆者是語不驚人死不休,基本上三大點就是一點,賞析《麥迪遜之橋》啊!而那八卦的一小點,會在文末解釋清楚,就請網、格友多多包涵了。