I'll show you something to make you change your mind ,我要讓你看看一些事情,改變你的想法⋯⋯,這是我對這首歌曲中,最有感的一句,然後從歌詞中的敘述中,看見了一些被這個社會所遺忘的過去⋯⋯,這些人物(遊民)有許多不僅僅是年華逝去,有許多甚至有自己的兒女或是家庭,但是他們卻選擇這樣的活⋯⋯活過他們人生最後的階段⋯⋯這種放逐式的⋯⋯,我曾希望處於這個社會的中堅份子們能夠看看去感受⋯⋯,也許這就是你們幾十年以後的寫照?包括我自己會不會也走向這條路⋯⋯。最後,這首老歌是以吉他民謠指法貫穿全曲,對於用吉他駐唱多年的我而言,也是一種深刻回憶⋯⋯。(對遊民有此感受是因為離家不到一公里處,正是高雄的遊民收容所之一,也因為過去在愛河騎自行車,幾乎天天都會遇到,感觸良多⋯⋯)
以下文章與中英文歌詞皆分享自「安德森之夢」的《倫敦的街道》。
先是流浪漢,而後改稱遊民,台灣近幾年又給了一個新的稱呼:街友。這類題材的歌曲,菲爾柯林斯的" Another day in paradise "是相當知名的作品,但早在 1969 年,英國民謠歌手 Ralph McTell 雷夫麥泰爾就寫出了描述遊民的一首經典。Streets of London 倫敦的街道是雷夫麥泰爾作曲生涯的第三首作品,卻未收錄在他的首張專輯裡。後來因為製作人的堅持,才收錄在第二張專輯《Spiral Staircase 螺旋階梯 》。寫這首歌的靈感來自於雷夫麥泰爾未灌錄唱片之前,常搭便車穿梭歐洲各國走唱賣藝的親身經歷,尤其是在巴黎,好幾個 親身見聞的遊民故事促使他寫下這首歌。歌名原本屬意" Streets of Paris 巴黎的街道 ",但歌曲中除了遊民,也寫出了其他社會邊緣人的困境,他心裡非常清楚描述的是他所居住的倫敦,便將歌名定名為" Streets of London "。
這首歌 1969 年的原始版本只有木吉他伴奏,1974 年他和主流廠牌華納集團簽約,唱片公司請他重新灌錄此曲。新版本推出後在世界各地大受歡迎,在家鄉英國爬升到亞軍的位置,在德國曾有四個版本同時出現在排行榜上,其中三個版本是雷夫麥泰爾自己的演唱,另一個是德國歌手的翻唱。這首歌至今被翻唱的版本超過 200 個,包括搖滾大老 Bruce Springsteen 布魯斯史賓斯汀和靈魂夫人 Aretha Franklin 艾瑞莎富蘭克林等。島內海揚唱片發行有英國兒童合唱團 T.I.V.C. 演唱的版本,收錄在該團系列專輯中的 《 民謠童話 》裡,如果您只想輕鬆悅耳的西洋老歌,或是想讓孩子聽歌學英語,曲目和編曲演唱較優的這張專輯 ,也是不錯的選擇 。2017 年 12 月,雷夫麥泰爾灌錄了這首歌的最新版錄音,並發行為公益歌曲。他邀來 Eurythmics 舞韻合唱團主唱Annie Lennox 安妮藍妮克絲前來合唱,單曲 CD 封面有一行小標題:Together we will end homelessness 我們將一起解決無家可歸的遊民問題。此時的雷夫麥泰爾已高齡 73 歲,但其嗓音未見老態,長年來對遊民的關懷之心未曾稍減,令人佩服。
Streets of London Ralph McTell. 倫敦的街道 雷夫麥泰爾
Have you seen the old man in the closed-down market?
你可曾看過在已收攤的市場裡的那個老人
Kicking up the paper with his worn-out shoes?
用他磨破的鞋子踢著報紙
In his eyes you see no pride
他的眼裡你看不到尊嚴
Hand held loosely at his side
雙手無力的垂在兩旁
Yesterday's paper telling yesterday's news
昨日的報紙述說著昨日的新聞
*So how can you tell me you're lonely
所以,你怎能還告訴我說你很孤獨
And say for you that the sun don't shine?
說陽光不再為你照耀
Let me take you by the hand and lead you through the streets of London
讓我牽著你的手,帶你穿越倫敦的街道
I'll show you something to make you change your mind
我要讓你看看一些事情,改變你的想法
Have you seen the old girl who walks the streets of London
你可曾看過那個走過倫敦街頭的老太太
Dirt in her hair and her clothes in rags
她的髮上沾滿泥沙,衣服破爛不堪
She's no time for talking
她沒有時間聊天
She just keeps right on walking
只是不停的走著
Carrying her home in two carrier bags (*)
用兩只購物袋攜帶著她的所有家當
In the all night cafe at a quarter past eleven
十一點十五分,在一家通宵營業的咖啡館
Same old man is sitting there on his own
同一個老人孤獨的坐著
Looking at the world over the rim of his tea-cup
他越過杯緣,注視著這個世界
Each tea lasts an hour
每杯茶都喝上一個鐘頭
Then he wanders home alone (*)
然後,獨自亂晃走回家去
Have you seen the old man outside the Seaman's Mission
你可曾看過在海軍士兵之家外面的那個老人
Memory fading with the medal ribbons that he wears
回憶隨著他披在身上的勳章綵帶逐漸褪色
In our winter city, the rain cries a little pity
在我們的冬日城市裡,雨水哭喊著一絲悲憫
For one more forgotten hero
為又一個被遺忘的英雄
And a world that doesn't care
還有一個對他漠不關心的世界
留言列表