I've never been to me 這首歌曲有很多版本,當然聽來聽去,還是 Charlene 唱的比較好聽,這種事情很主觀的……由 Ronald Norman Miller 作詞,Ken Hirsch 作曲,筆者特意的紀錄上詞曲作者,原因是這首曲子很好聽,而歌詞雖無 Vincent 那麼美,但像是敘述故事般的曲子也不多,更何況那段口白呢!其實,I've never been to me 這首歌可以算是一首勸世歌曲,作者想要表白與詮釋的內涵與層面,遠遠超過歌詞本身的詞藻內容……以下部分節錄網路上的說明並略作修改潤飾……:
這首Charlene於1977年的歌曲,在當年其實並不紅,直到1982年時,因某個電台放了這首歌徒然引起廣大的回響……1970年代的美國,經歷一場性愛革命,女性對於性有了全新的追求,不再只是從一而終,她們認為人本身就有對於性的自由,就好像 2020年台灣對於通姦罪除罪化的理由是一樣的……憲法本身就賦予人民擁有性的自由,那時候的女性開始不論有無結婚,對於看上眼的男性就毫無遮掩的展現自己渴求的一面。
但隨之而來的,卻是心靈的空虛,一場有性無愛的關係,漸漸地讓女性發現,其實性對於人生與精神上並無太大的滋潤,伴之而來的,是心靈上的空虛,原來家庭才是一切,但...她們卻因為自我過度放縱,導致晚年都沒小孩,因此奉勸一些不滿現況的家庭主婦們,她們其實是很幸福。
Hey lady, you lady, cursing at your life
嘿,這位女士,妳這對自己生命充滿詛咒的女士
You're a discontented mother, and a regimented wife
妳是個不滿現實的母親,也是個不自由的妻子
I've no doubt you dream about the things you'll never do
我深信妳夢想著那些妳永遠無法作的事
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
但我真希望有人曾經對我說過,現在我想告訴妳的事
Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run
啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun
我牽過一個神職男人的手,一起在陽光下纏綿
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
但如今我已無處可去、也沒有朋友,只因為當初我非得自由
I've been to paradise but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我
Please lady, please lady, don't just walk away
求求妳,這位女士,求求妳,別就這樣走開
'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
因為我希望能告訴妳,為什麼今天我會如此孤獨
I can see so much of me still living in your eyes
我可以在妳的眼中看到太多過去的我
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies...
可否請妳分享一些我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情...
Oh, I've been to Nice and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht
啊,我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳
I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
我曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,秀著我的本錢
I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see
我曾被王侯寬衣解帶,看過好些普通女人看不到的事情
I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我
口白:
Hey, you know what paradise is? It's a lie
嘿,妳知道天堂是什麼?那是個謊言
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be
一種我們創造出來,所有人和所有地方都盡如我們期望的幻想
But you know what truth is?
但妳知道真實是什麼嗎?
It's that little baby you're holding
那就是那個妳懷抱中的小寶寶
It's that man you fought with this morning
那就是那個今天早上妳跟他吵架
The same one you're going to make love with tonight
而今晚又將與他纏綿的同一個男人
That's truth, that's love
那就是真實,那就是愛
Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete
我有時會為了未出世的孩童垂淚,因為他們本可讓我的生命變完整
But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet
但,我選擇了簡單的旅程卻不知我將嘗到苦果
I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free
我終其一生探尋那,追尋自由付出的代價
Hey lady...
嘿,這位女士...
I've been to paradise, But I've never been to me
我到過天堂,卻不曾認識自己
(I've been to paradise, But I've never been to me )
(我到過天堂,卻不曾認識自己)
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方)
I've been to paradise, never been to me
我曾經到過天堂,未曾找到過自我
(I've been to Neice and the isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht)
(我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳)
I've been to paradise, never been to me
我曾經到過天堂,未曾找到過自我
(I've been to cryin' for unborn children that might have made me complete)
(我曾為了未出世的孩童垂淚,因為他們本可讓我的生命變完整)
I've been to paradise, never been to me
我曾經到過天堂,未曾找到過自我
留言列表