Rhythm of the rain

Rhythm of the rain,中文翻譯應該是雨的節奏,但是打從五十年前起,某一位前輩譯者翻成「雨的旋律」,就一直將錯就錯,積非成是到了五十年後了,可是嚴格來說,絕對、絕對是不對的⋯⋯節奏與旋律是不一樣的,你能說熱狗也是狗嗎?這句話是引用柏楊先生說的……他當時比喻的是「道家」與「道教」,呵呵!好了,言歸正傳,這首西洋老歌膾炙人口,是來自加州聖地牙哥的瀑布合唱團 The Cascades 所演唱的,Rhythm of the rain一開始在台灣走紅是因為「青箭口香糖」的廣告歌曲。

 

當然旋律輕快,節奏順暢,曲調優美,也是原因吧!這首歌在國外,發表於196211月,是 The Cascades 的第二張單曲,但是……也是很抱歉的,這也是他們唯一一首暢銷的歌曲,但是這首在流行榜上獲得了第三名,同時更勇奪抒情歌曲排行榜的冠軍,繼而成為流行音樂史上最令人難忘的經典之一了……不過,筆者我卻特別喜歡與鍾愛Dan Forelberg 唱的那個版本,真好聽……我連結官方YT視頻在本篇之後囉!請大家欣賞然後,方便的話告訴筆者,您喜歡哪一個版本呢?謝謝!

 

 

Rhythm of the rain     The Cascades

雨的節奏             瀑布合唱團

 

Listen to the rhythm of the falling rain

聽聽這雨的節奏

Telling me just what a fool I've been

像是說我是個大傻瓜

I wish that it would go and let me cry in vain

但願雨能停下來,讓我無望的哭泣

And let me be alone again

也讓我再度孤單一人

 

 

The only girl I care about has gone away

我唯一關心的女孩已離我遠去

Looking for a brand new start

去尋找一個全新的開始

But little does she know that when she left that day

但她不知道她在離去的那一天

Along with her she took my heart

連我的心也帶走了

 

 

Rain please tell me now does that seem fair

雨啊!請告訴我這樣公平嗎?

For her to steal my heart away when she don't care

當她不在乎的時候,她偷走了我的心

I can't love another

我再也無法愛別人

when my heart's somewhere far away

當我的心仍在某個遙遠的地方

 

 

Rain won't you tell her that I love her so

雨啊!能否告訴她我是如此愛她

Please ask the sun to set her heart a glow

請太陽讓她的心綻放光芒

Rain in her heart and let the love with you start to grow

讓你的愛在她的心中滋長

 

中英歌詞資料來源:《安德森之夢

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 洛 的頭像

    蒼穹未央

    洛 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()