印度第一美女 008.jpg

這一首歌仍然是五輪真弓的曲子,但是在當年並沒有演唱過,反而洗盡鉛華後,在KTV裡應酬客人時唱了好幾次,但是這畢竟是女KEY,唱起來比較不得心應喉,最近在YOUTUBE裡收錄了這首曲子,轉了兩次檔案格式,分別放在車上與手機裡,朝夕相處,也算是回憶中的記憶了。(感謝ちひろ格主的愛心分享)

恋人よ 詞、曲 /五輪真弓     

 

かれはち  ゆうぐ    く  ひ  さむ

枯葉散る 夕暮れは 来る日の寒さをものがたり    (枯葉凋落的黃昏 訴說寒冷日子將要來臨….)

 あめ  こわ     あい     うた

雨 に壊れたベンチには 愛をささやく 歌もない  (被雨水淋壞了的長櫈 連可傾訴愛意的歌都沒有)

こいびと わたし

恋 人よ そばにいて こごえる 私 のそばにいてよ   (情人呀 陪伴在我身邊 陪伴在快要凍僵的我的身邊)

           わか ばなし

そしてひとこと この別れ 話 が      (然後對我說一句「這分手的話)

じょうだん     わら

冗 談 だよと 笑ってほしい       (是玩笑戲言」希望這樣笑著對我說)

じゃりみち か  あし       ひと ゆ  す

砂利路を駆け足で マラソン人が行き過ぎる    (走在碎石子路上 跑步的馬拉松選手來往經過)

   ぼうきゃく

まるで 忘 却 のぞむように   (猶如遺忘般地眺望著)

 と   わたし さそ

止まる 私 を 誘っている     (似乎在邀約駐足的我 )

こいびと          きせつ

恋 人よ さよなら 季節はめぐってくるけど   (情人呀 再見   季節(四季)雖週而復始巡環)

  ひ  ふたり よい  なが ぼし

あの日の二人 宵 の 流れ星     (那一天的我倆 就像夜晚的流星)

ひか    き    むじょう ゆめ

光っては消える 無 情 の夢よ   (發亮後剎那間就消失 無情的夢呀)

こいびと

恋 人 よ そばにいて     (情人呀  陪伴在我身邊)

    わたし

こごえる 私 のそばにいてよ     (陪伴在快要凍僵的我的身邊)

          わか  ばなし

そしてひとこと この別れ 話 が      (然後對我說一句「這分手的話)

じょうだん    わら

冗 談 だよと 笑ってほしい       (是玩笑戲言」希望這樣笑著對我說 )

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    洛 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()