泛眩街燈.jpg

加州旅館,是流行音樂史上的一首搖滾經典,這首歌曲於1976年推出以後,不僅很快的佔據排行榜冠軍,也使得老鷹合唱團在美國的地位更加鞏固,樂評界一致稱許該團為美國本土最偉大的搖滾樂團。寫作並主唱這首歌的團員唐亨利表示,歌詞內容是反映他們生活在好萊塢必須面對的殘酷現實,那段日子對他們而言,每天都像是萬聖節一樣,充滿了性、毒品與精神上的各種試煉。然而,這首長達六分多鐘的作品,在當時 卻引起許多衛道人士的攻訐,原因是經過六十年代越戰以及嬉皮運動啟蒙的美國社會,風氣日漸開放,吸食大麻、迷幻藥以追求自我解放的年輕人日益增多,流行音樂界有許多藝人靠著迷幻藥來尋找創作靈感,更是做了最不良的示範。

70年代的美國樂壇,就有好幾位重量級的藝人因為吸食過量而斃命,包括「門戶合唱團」(The Doors)的主唱吉姆莫里森(Jim Morrison)、吉米罕醉克斯(Jimi Hendrix)、珍妮絲賈普琳(Janis Joplin)。許多衛道人士憂心世風敗壞,紛紛指陳搖滾樂腐蝕人心,教唆青少年吸毒犯罪,呼籲電台禁播這類歌曲,甚至在街頭當眾銷毀大批的搖滾唱片。加州旅館這首當紅的歌,成了眾矢之的,衛道者指責這首歌,就是在描述一個吸毒者的天堂,是撒旦的大本營。事過境遷,這首歌的魅力不曾稍減,經過時間的沈澱,它成為西洋音樂中一首不可不聽的傑作,末尾那一段雙吉他的演奏尤其成為典範,更動任何一個音符,都會影響其精彩的程度。

 

Hotel California      Eagles 

On a dark desert highway      Cool wind in my hair

 

黑暗的沙漠高速公路上   冷風吹亂了我的髮
Warm smell of colitas rising up through the air

 

空氣中飄來科麗塔,溫暖的氣味
Up ahead in the distance       I saw a shimmering light

 

望向遠方 我看到閃爍的燈光
My head grew heavy and my sight grew dimmer  I had to stop for the night

 

我的頭越來越昏沈,視線越來越模糊  我得停下來過夜

There she stood in the doorway     I heard the mission bell

 

她就站在門邊,我聽到了教堂的鐘聲傳來
And I was thinking to myself     'This could be heaven or this could be hell'

 

我心裡想,這兒可能是天堂也可能是地獄
Then she lit up a candle and she showed me the way

 

然後,她點燃蠟燭為我帶路
There were voices down the corridor       I thought I heard them say---
走廊傳來許多聲音,我想它們是說--------

Welcome to the Hotel California   Such a lovely place (such a lovely face)

 

歡迎蒞臨加州旅館多麼美麗的地方(接待人員和藹親切)
Plenty of room at the Hotel California  Any time of year, you can find it here
旅館內有充足的房間,無論哪一天,隨時恭迎大駕

Her mind is Tiffany-twisted   She got the Mercedes Benz

 

她總是追求名牌時尚,她擁有賓士轎車
She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends

 

還有很多她稱之為朋友的俊美男孩
How they dance in the courtyard  Sweet summer sweats

 

他們在庭院裡跳著舞,汗水淋漓
Some dance to remember    Some dance to forget

 

有人跳舞是為了回憶,有人是為了遺忘
So I called up the Captain   'Please bring me my wine'

 

於是我請領班過來"幫我端杯酒來"
He said, 'We haven't had that spirit    here since nineteen sixty nine'

 

但他說"我們這兒從1969年起就不再供應烈酒了"
And still those voices are calling from far away

 

那些聲音依然在遠方召喚
Wake you up in the middles of the night     Just to hear them say---
將你從午夜時分喚醒,只聽見它們說著--------

Welcome to the Hotel California     Such a lovely place (such a lovely face)

 

歡迎蒞臨加州旅館,多麼美麗的地方(接待人員和藹親切)
They living it up at the Hotel California  What a nice surprise, bring you alibis
人們都在加州旅館裡尋歡作樂,多麼美麗的驚喜,是你逃避的藉口

 


Mirrors on the ceiling   The pink champagne on ice

 

天花板上的鏡子,冰鎮的粉紅色香檳
And she said 'We are all just prisoners here of our own device'

 

她說"我們都是自投羅網的囚犯"
And in the master's chambers   They gathered for the feast

 

在主人的房裡,所有客人齊赴盛宴
They stab it with their steely knives     But they just can't kill the beast
他們用小鋼刀戳刺獵物,卻無法宰殺那隻野獸

 


Last thing I remember    I was running for the door

 

我最後記得的是:我奪門而出
I had to find the passage back     To the place I was before

 

我得回到未完的旅程,回到從前的地方
'Relax', said the night man    'We are programmed to receive

 

別緊張",值夜者說我們已接獲指示
You can check out any time you like     But you can never leave'

 

您隨時都可以買單,但您休想離開!"

 

 

 

中英歌詞資料來源:

 

 

 

安德森之夢 http://www.tacocity.com.tw/abs1984/lyrics.htm

 

 

 


http://www.youmaker.com/

arrow
arrow
    全站熱搜

    洛 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()