記得在〈文森梵谷〉那篇的後記中,我曾提到How Can I Tell Her 這首歌,使我在預賽中,以第一名之姿進入決賽……所以,一定要收錄這首詞曲,做為紀念……事實上,這首歌也是我進入「駐唱歌手」之林,最主要的「展示」曲,在未「成名」時,想要到餐廳駐唱,必須得毛遂自薦的先唱幾首給老闆「面試」的呢……更何況它可是我在〈文森梵谷〉前的成名曲啊!
這首歌曲,我沒有像〈文森梵谷〉一樣大費周章的自我翻譯一遍,直接採用一般的翻譯即可,只有中文歌名覺得「有口難言」與「如何告訴她」似乎都可以接受,不像有些歌名的翻譯就不敢恭維了,例如 Slow Hand 在三十年前,台灣翻譯為「慢手」這就有些不知所云了……翻成「手下留情 」或是「溫柔的手」就好得多了……記得以前電影捍衛戰士Top Gun 也曾譯為「好大的一把槍」一樣令人莞爾……。
She knows when I'm lonesome
當我寂寞時,她明白
She cried when I'm sad
當我悲傷時,她哭泣
She's up in the good times
快樂的日子裡,她神采飛揚
She' s down in the bad
悲傷的日子裡,她心情低落
Whenever I'm discouraged
當我心情沮喪
She knows just what to do
她知道該怎麼做
But girl, she doesn't know about you
但是,女孩!她不知道妳的存在
I can tell her my troubles
我可以對她傾訴我的煩惱
She makes them all seem right
她可以解決一切
I can make up excuses
我可以捏造各種理由
Not to hold her at night
不在夜裡擁抱她
We can talk of tomorrow
我們可以談論未來
I'll tell her things that I want to do
我會告訴她我想做的事
But girl, how can I tell her about you
但是,女孩!我該如何告訴她關於妳的事?
How can I tell her about you
我該如何告訴她關於妳的事?
Girl, please tell me what to do
女孩,請告訴我該怎麼辦?
Everything seems right whenever I'm with you
和妳在一起時,一切似乎理所當然
So girl, won't you tell me
所以,女孩!告訴我
How to tell her about you
該如何告訴她關於妳的事?
How can I tell her I don't miss her whenever I'm away
我怎能告訴她:當我出門在外我並不想她
How can I say it's you and I think of every single night and day
我怎能說朝思暮想的人是妳
But when is it easy telling someone we're through
何時才能自在的告訴別人我們的事
Ah girl, help me tell her about you
啊 !女孩,幫我告訴她關於妳的事
留言列表