由Juice Newton主唱的〈Angel of the morning〉中文譯為晨間天使,這首曲子是一首西洋老歌,其中最著名的副歌是這一句:「Just call me angel of the morning, angel,Just touch my cheek before you leave me, baby!」而中文歌詞中,比較值得一提的是「我已長大,足以面對黎明。」與「如果我們是黑夜的受難者,我不會再被亮光矇蔽!」……不過如果連接上下文,會發現整首歌詞有婚前性行為的「暗示」……也正因爲如此,〈Angel of the morning〉詞曲作者 Chip Taylor 最初邀請 Connie Francis 演唱時,才會被她拒絕……。
這首〈Angel of the morning〉有多個錄製版本,包括 Nina Simone,、Juice Newton、Merrilee Rush、P.P. Arnold、Olivia Newton-John、The Pretenders/Chrissie Hynde、Dusty Springfield、Mary Mason 與 Melba Montgomery/ Billie Davis……最受歡迎的版本應該是 Juice Newton,在1981年,曾入Billboard百大榜單排名第四名,〈Angel of the morning〉也曾出現在多部影視作品之中,有〈Girl, Interrupted〉安吉麗納裘莉、〈Jerry Maguire〉湯姆克魯斯、〈Friends〉六人行影集中某一集,以及〈Deadpool〉的電影片頭,堪稱一絕……。
Angel of the morning Juice Newton Words And Music / Chip Taylor
晨間天使 茱絲紐頓
There'll be no strings to bind your hands
不會有繩線綑綁住你的雙手
Not if my love can't bind your heart
我的愛也綁不住你的心
And there's no need to take a stand
不需要去選擇立場
For it was I who chose to start
因為是我選擇要開始的
I see no need to take me home
我想也沒有必要送我回家
I'm old enough to face the dawn
我已長大,足以面對黎明
*Just call me angel of the morning, angel
就稱呼我為晨間天使吧!
Just touch my cheek before you leave me, baby
在你離去以前,請觸摸我的臉頰,寶貝
Just call me angel of the morning, angel
稱呼我為晨間天使
Then slowly turn away from me
然後,緩緩轉身離我而去
Maybe the sun's light will be dim
也許,太陽的光芒將會黯淡無光
And it won't matter anyhow
但那無關緊要
If morning's echo says we've sinned
如果清晨的回聲說我們有罪
Well, it was what I wanted now
那不會是我要的結局
And if we're the victims of the night
如果我們是黑夜的受難者
I won't be blinded by light
我不會再被亮光矇蔽
Just call me angel of the morning, angel
就稱呼我為晨間天使吧!
Just touch my cheek before you leave me, baby
在你離去以前,請觸摸我的臉頰,寶貝
Just call me angel of the morning, angel
稱呼我為晨間天使
Then slowly turn away
然後,緩緩轉身離我而去
I won't beg you to stay with me
我不會乞求你留下來陪我
Through the tears of the day, of the years
陪我度過流淚的歲歲年年
Baby baby baby
寶貝,寶貝........
Just call me angel of the morning, angel
就稱呼我為晨間天使吧!
Just touch my cheek before you leave me, baby
在你離去以前,請觸摸我的臉頰,寶貝!
中英歌詞資料來源:〈安德森之夢〉