烏居.jpg

風姿花傳這首日文歌曲是谷村新司所演唱,也是三國志卡通的片尾曲,相當動聽,流露日本風格的中國曲風,台灣的歌手黃乙玲有翻唱為〈心所愛的人〉,也不錯聽,這首曲子出來的時候,我早已告別「歌壇」,否則應該是很合我當年的曲風,記得當年演唱時,日語歌曲不會超過十首,都是以五輪真弓的歌曲為主,像〈潮騷〉,或者中島美雪的曲子為輔助,但是每當同行的歌手看見我的樂譜上的日文時,都驚訝的說,你能看懂日文啊,他們都是用羅馬拼音……哈哈,其實是騙吃的啦,只有選修十二個學分的日文罷了!

 

風姿花伝  (風かぜのその姿すがたを)

 

風かぜを叫さけぶ人ひとの世よの悲かなしみを 風兒在哭訴著人世間的悲哀

星ほしに抱だかれた静寂しじまの中なかで 在星辰所擁抱的靜寂之中

胸むねを開ひらけば燃もゆる血潮ちしおの赤あかは 若是敞開胸懷沸騰的熱血

共もとに込まざりて大おおいなる流ながれに 會一同流入巨大的洪流裡

 

人ひとは夢ゆめみる ゆえに儚はかなく 人生如夢,所以虛幻無常

人ひとは夢ゆめみる ゆえに生いきるもの 人生如夢,所以栩栩如生 

ああ ああ 誰だれも知しらない 啊啊 啊啊 誰也不知曉

 

ああ ああ 明日あした散ちる花はなさえも 啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道 

堅かたい契ちぎり爛漫らんまんの花はなの下した 在締下堅強盟約的爛漫花叢下

月つきを飲のみ干ほす宴うたげの盃さかずき 與明月飲乾了宴會中的酒杯

君きみは帰かえらず残のこされて佇たたずめば 你還未回去留在這裡佇立著

 

肩かたにあの日ひの誓ちかいの花吹雪はなふぶき 肩上飄落著昔日立下誓言時的花朵

人ひとは信しんじて そして破やぶれて 人是信任之後而被背棄

人ひとは信しんじて そして生いきるもの 人是信任了之後而有意義 

ああ ああ 誰だれも知しらない 啊啊 啊啊 誰也不知曉

 

ああ ああ 明日あした散ちる花はなさえも 啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道 

国くには破やぶれて 城しろも破やぶれて 國家滅亡了,城池也破滅了 

草くさは枯かれても 風かぜは泣なき渡わたる草也枯萎了,風依舊悲泣的吹著

ああ ああ 誰だれも知しらない 啊啊 啊啊 誰也不知曉

 

ああ ああ 風かぜのその姿すがたを 啊啊 啊啊 風的容貌

ああ ああ 花はなが伝つたえる 啊啊 啊啊 花朵將傳達

ああ ああ 風かぜのその姿すがたを 啊啊 啊啊 風的容貌

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    洛 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()