水鄉.jpg

I've never been to me這首歌有很多版本,當然聽來聽去,還是Charlene唱的比較好聽,這種事情很主觀的,作詞:Ronald Norman Miller  作曲:Ken Hirsch ,我特意的寫上詞曲作者,原因是這首曲子很好聽,而歌詞雖無VINCENT,那麼美,但是像是敘述故事般的曲子也不多,更何況那段口白呢。欣賞時如可放著原曲更佳!

 

 

Hey lady, you lady, cursing at your life
嘿,這位女士,妳這對自己生命充滿詛咒的女士

 

You're a discontented mother, and a regimented wife
妳是個不滿現實的母親,也是個不自由的妻子

 

I've no doubt you dream about the things you'll never do
我深信妳夢想著那些妳永遠無法作的事

 

But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
但我真希望有人曾經對我說過,現在我想告訴妳的事

 

 

Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run
啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方

 

I took the hand of a preacher man and we made love in the sun
我牽過一個神職男人的手,一起在陽光下纏綿

 

But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
但如今我已無處可去、也沒有朋友,只因為當初我非得自由

 

I've been to paradise but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

 

 

Please lady, please lady, don't just walk away
求求妳,這位女士,求求妳,別就這樣走開

 

'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
因為我希望能告訴妳,為什麼今天我會如此孤獨

 

I can see so much of me still living in your eyes
我可以在妳的眼中看到太多過去的我

 

Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies...
可否請妳分享一些我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情...

 

 

Oh, I've been to Nice and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht
啊,我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳

 

I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
我曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,秀著我的本錢

 

I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see
我曾被王侯寬衣解帶,看過好些普通女人看不到的事情

 

I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

 

 

(口白)

 

Hey, you know what paradise is? It's a lie
嘿,妳知道天堂是什麼?那是個謊言

 

A fantasy we create about people and places as we'd like them to be
一種我們創造出來,所有人和所有地方都盡如我們期望的幻想

 

But you know what truth is?
但妳知道真實是什麼嗎?

 

It's that little baby you're holding
那就是那個妳懷抱中的小寶寶

 

It's that man you fought with this morning
那就是那個今天早上妳跟他吵架

 

The same one you're going to make love with tonight
而今晚又將與他纏綿的同一個男人

 

That's truth, that's love
那就是真實,那就是愛

 

 

Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete
我有時會為了未出世的孩童垂淚,因為他們本可讓我的生命變完整

 

But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet
但,我選擇了簡單的旅程卻不知我將嘗到苦果

 

I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free
我終其一生探尋那,追尋自由付出的代價

 

Hey lady...
嘿,這位女士...

 

I've been to paradise, But I've never been to me
我到過天堂,卻不曾認識自己

 

 (I've been to paradise, But I've never been to me )

 

(我到過天堂,卻不曾認識自己)

 

 

(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
(我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方)

 

I've been to paradise, never been to me
我曾經到過天堂,未曾找到過自我

 

(I've been to Neice and the isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht)
(我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳)

 

I've been to paradise, never been to me
我曾經到過天堂,未曾找到過自我

 

(I've been to cryin' for unborn children that might have made me complete)
(我曾為了未出世的孩童垂淚,因為他們本可讓我的生命變完整)

 

I've been to paradise, never been to me
我曾經到過天堂,未曾找到過自我

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    洛 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()