這首歌曲相當的久遠,第一次聽到時,是從家父的黑膠唱片裡,挑了一片西洋唱片,想聽看看,那時是國小生,連英文ABC都懂不齊全,結果覺得好聽極了,後來上了國中,不斷的求學,卻一直不知道這首歌到底是誰唱的,現在網路太發達一查就知道了,如下介紹:
這首歌是Rita Coolidge唱的,有關Rita Coolidge,她是1945年出生於美國Tennessee,有美國原住民Cherokee的血統,早年是「合音天使」起家,service過的A咖有Joe Cocker、Eric Clapton和Leon Russell,後來她的歌路也差不多在這些領域,1968年她灌錄了第一首單曲〈Turn Around and Love You〉開始她的歌唱事業,後來她遇到了鄉村樂的大咖Kris Kristofferson,兩個人在1973年結婚,婚後合作了幾張暢銷的專輯,並在1974、1976年兩度得到Grammy Award for Best Country Performance by a Duo or Group with Vocal,兩人育有一女,婚姻維持到1980年。 We're All Alone這首歌名的中文翻譯有很多,還是喜歡「同是天涯淪落人」,有曲詞共鳴的意涵。
We're all alone by Rita Coolidge
Outside the rain begins
And it may never end
So cry no more
On the shore a dream will take us out to sea
Forever more. Forever more
Close your eyes and dream
And you can be with me
Neath the waves
Through the caves of hours
Long forgotten now
We're all alone. We're all alone
Close the window. Calm the light
And it will be alright
No need to bother now
Let it out, let it all begin
Learn how to pretend ( my love )
Once a story's told
It can't help but grow old
Roses do, lovers too
So cast your seasons to the wind
And hold me dear, Hold me dear
外面下起雨來
看來永遠都不會停
別再哭了
在海邊,夢想將帶我們到海上
永永遠遠,生生世世
閉上眼睛作夢
你就可以與我同在
在波浪下
穿越時辰的洞穴
忘記今朝
我倆都孤獨
關上窗,將燈捻熄
一切將平安無事
無須煩惱
讓情緒開始發洩
學習如何偽裝
故事一旦流傳
無濟於事,徒然讓人老去
玫瑰如此,戀人亦如此
那麼,將季節拋向風中
擁抱我,親愛的
留言列表