IMG_0383.jpg

民謠歌手吉姆克羅琪的作品直到現在依然傳誦不已,學習民謠吉他的朋友,多少都練唱過他的歌曲。因為他從前打工時傷到左手手指,因此他的部分指法異於常人。1973 年九月,在二張成功的專輯後,炙手可熱的吉姆克羅琪卻死於一場飛機墜毀的意外,最後一張專輯《I Got A Name》隨後推出,除了標題曲大紅之外,還有一首情歌" I'll have to say I love you in a song"也極受歡迎。

 

他的太太英格麗克羅琪後來出版了一本食譜:《Thyme In A Bottle》,thyme 是指百里香,也以諧音呼應吉姆克羅琪的另一首名曲 " Time in a bottle 瓶中時光 ",這本書寫了她和丈夫之間

的許多往事,也提到" I'll have to say I love you in a song "這首歌的寫作緣由:

 

某一個週末,結束數月的巡迴表演後,吉姆終於有機會可以回家和家人聚一聚。我們坐下來輕鬆的聊天,隔天其實會有製片公司的人員來到家裡,為了避免產生不愉快,所以吉姆故意不提。隔天早晨,屋子裡憑空多出了十五位前來拍攝宣傳影片的工作人員,而我必須為整個團隊準備餐點,從早餐直到晚餐。等他們離開後,我問吉姆這一年半來辛苦的巡迴演唱,財務狀況究竟如何?但得到的答案卻是不歡而散,吉姆不肯談這些事,他討厭爭吵與被質疑,尤其是和錢有關的事。他氣沖沖的走出了臥室,坐在廚房的餐桌前生了一整晚的悶氣。

 

隔天早上,吉姆輕輕的把我搖醒,為我唱了一首新歌:

" Every time I tried to tell you the words just came out wrong

So I'll have to say I love you in a song "...........

 

I'll have to say I love you in a song   Jim Croce

我必須藉一首歌來說我愛你       吉姆克羅琪 (注意:不唸做『克羅斯』喔!)

 

Well I know it's kind of late                 我曉得已經有點晚了

I hope I didn't wake you                             希望沒有吵醒你

But what I've got to say can't wait           但我等不及要說出心裡的話

I know you'd understand                            我想你應該可以了解

Every time I try to tell you                  每一次我想告訴你

The words just came out wrong                       總是辭不達意

So I'll have to say I love you in a song         所以我必須藉一首歌來說我愛你

 

Yeah I know it's kind of strange              我曉得這有點奇怪

But every time I'm near you                      但每一次我靠近你

I just run out of things to say                就是無話可說

I know you'd understand                             我想你應該可以了解

Every time I try to tell you                  每一次我試著告訴你

The words just came out wrong                       總是辭不達意

So I'll have to say I love you in a song         所以我必須藉一首歌來說我愛你

 

本文引用自安德森之夢網站,如下連結:

 

http://musiker.myweb.hinet.net/lyric/i18.htm?fbclid=IwAR18D3MlzRT8vEFzbFY9JTriKQH1Qx-KqAtjxM83DnhGXuYkYRYZlGalIQY

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    洛 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()