不可否認的第一次聽到〈Borderline 邊界〉這首西洋歌曲是聽齊豫翻唱的,後來聽到原唱克里斯迪伯夫的原曲之後,覺得更能得到那種感受,畢竟他是真正的愛爾蘭人,這首曲子寫的就是他的國家、他的家鄉……說到愛爾蘭這個國家,我深信他們人民是相當愛國的,國家民族的意識是執著、熱血且沸騰的……絕對比我們台灣政客來得有堅持有決心……,接下來這是我的親身經歷:
話說十幾年前的某一天夜晚,我與客戶在KTV唱歌,因為到樓下的統一超商買菸,當時步履蹣跚,行走中充斥著酒氣瀰漫,那時超商門口的騎樓下,大都放著桌椅供民眾們喝茶聊天吃便當,有別於超商內的桌椅,這裏有露天吸菸區的味道……,經過時,看見有約八、九位老外在此喝啤酒聊天,與之攀談方得知這幾位老外分別來自六、七個不同的國家,他們是當時支援台灣建高鐵的工程師們,其實,當時的我並不知道愛爾蘭島內政治的分歧……,故當得知一位工程師自稱來自愛爾蘭時,漫不經心輕浮的說了一句:「愛爾蘭?南邊的?還是北邊的?」
這下子代誌大條了,這位愛爾蘭的工程師,非常嚴肅的告訴我,愛爾蘭只有一個……而且劍拔弩張的想要衝動的與我「一較長短」,旁邊的人連忙打哈哈的手腳口並用的把我送走,才免了一場「國際糾紛」……後來我才知道到,這一個愛爾蘭比一個中國還要執著……是連說都不能說的……,哎喲!煮鶴焚琴了啦!言歸正傳,這首歌真的很好聽,有了這一層的認知,聽起來更有感受了……您們不覺得嗎?
以下〈Borderline 邊界〉是分享《安德森之夢》網頁的介紹:
Chris De Burgh 克里斯迪伯夫是愛爾蘭極具知名度的藝人。
愛爾蘭因為島內政亂,分裂為主張獨立的南愛爾蘭和主張投效英國的北愛爾蘭,長年下來戰亂頻仍,愛爾蘭的藝人因此經常以此特殊背景作為歌曲的題材, 克里斯迪伯夫的" Borderline 邊界 ",就是一首極具代表性的作品,也是他的一首暢銷單曲。他有張演唱會的現場專輯,唱到這首歌時,全場觀眾和他齊聲唱出副歌:And it's breaking my heart……,令人動容。國內的齊豫也翻唱過這首歌。
Borderline Chris De Burgh
邊 界 克里斯迪伯夫
I'm standing in the station
佇立在車站
I'm waiting for a train to take me to the border
等候一班將我到邊界去的火車
And my loved one far away
我的愛人遠在天邊
I watched a bunch of soldiers
我望著一列士兵
Heading for the war
正準備上戰場
I could hardly even bear to see them go
心有不忍的看著他們離去
Rolling through the countryside
火車快速的穿過鄉間田野
Tears are in my eyes
我已淚水盈眶
We're coming to the borderline
我們即將抵達邊界
I'm ready with my lies
我也準備好了一段謊話
And in the early morning rain
在清晨大雨中
I see her there
我看到了她
And I know I'll have to say goodbye again
而我知道我得再次和她道別
And it's breaking my heart
真是讓人心碎啊
I know what I must do
我知道該怎麼做
I hear my country call me
我聽到了祖國的召喚
But I want to be with you
但我又想和妳廝守
I'm taking my side
我已選擇了立場
One of us will lose
我倆之中有一人將會遺憾
Don't let go, I want to know
但別放棄,我要知道
That you will wait for me until the day ——
妳會等我,直到那一天
There's no borderline, no borderline
不再有邊界的那一天--------
Walking passed the border guards
走過戍守邊界的士兵身邊
Reaching for her hand
伸手去握住她的手
Showing no emotion
不帶一絲情感
I want to break into a run
我多想飛奔而去
But these are only boys
但他們只是孩子啊
And I will never know
而且(一旦離去)我將永遠無法得知
How men can see the wisdom in a war
人們如何自戰爭中洞悉智慧