If・Bread

這首歌的歌詞是由一則希臘神話衍生而來的,該神話敘述麗妲與宙斯生了一個女兒,名叫海倫,由於海倫長得實在太美了,被派里斯王子搶走,海倫的丈夫在羞憤之餘,發動了上千艘船的兵力去營救海倫 ,這就是歌詞的典故……主要是取材自西方文學經典:荷馬的史詩《伊里亞德》( Illard )中──《 特洛伊木馬屠城記 》的故事。

 

1971 年,David Gates 大衛蓋茲寫了一首情歌,歌名為「If」,收錄於他所帶領的 Bread 麵包合唱團所發行的第三張專輯《 Manna 》。這首歌的單曲唱片發行後,很快進入全美百大排行榜,最高名次為第四名,在成人抒情榜則是三週冠軍。除了吸引許多歌手翻唱之外,當時也成為婚禮上播放頻率最高的歌曲,通常是儀式結束之後,舞會開始時邀請新人與賓客們共舞的開場曲。

 

If》的編曲部分,甜美的木吉他佔了極大篇幅,這也使它成為學彈吉他的年輕朋友們必學必唱的一首經典,在沒有電腦軟體輔助的那個年代,前奏裡頭有個特別的音效值得一提,那是大衛蓋茲利用電吉他和當時極具噱頭的哇哇器……一種電吉他的音效裝置 ,在錄音室裡磨了好幾個月才製造出來的柔美聲響。註:筆者也曾在駐唱中使用過幾次,曾買了一顆,但使用率並不高,後來索性送人了,送給一位當時也在駐唱的歌手,他的名字居然忘記⋯⋯。

註:歌詞中的這一句「 If a face could launch a thousand ships 如果一張容顏能讓千百艘船啟航 」,充滿詩意也令人費解。

 

 

If          Bread        果    麵包合唱團



If a picture paints a thousand words

如果一幅畫能夠畫出千言萬語

Then why can't I paint you?

那麼,為何我畫不出妳

The words will never show the you I've come to know

千言萬語也無法描述我所認識的妳

If a face could launch a thousand ships

如果一張容顏能使千百艘船啟航()

Then where am I to go?

那我將何去何從

There's no one home but you

在我心中只有妳

You're all that's left me too

你是唯一留在我心中的人

And when my love for life is running dry

當我對生命的愛日漸乾涸

You come and pour yourself on me

你前來將自己傾注於我心中

 

 

If a man could be two places at one time

如果一個人分身有術

I'd be with you

我願與你同在

Tomorrow and today

無論今日明日

Beside you all the way

我將永遠陪伴在你身旁

If the world should stop revolving

如果世界停止轉動

Spinning slowly down to die

慢慢停下,直到毀滅
I'd spend the end with you

我會陪你到最後

And when the world was through

當世界已經結束

Then one by one the stars would all go out

星子們將一顆一顆的熄滅
And you and I would simply fly away

你我將共效于飛………

 

 

中英歌詞資料來源:《安德森之夢

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 洛 的頭像

    蒼穹未央

    洛 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()