國中時,第一次聽到〈Summer wine〉時,覺得這首歌很耳熟,原來是這首歌曲有翻成了各種語言,其中還包括國語和閩南語……不過,我喜歡的是它那帶有慵懶的曲調中,又有著輕快的旋律,真叫愛不釋「耳」,平心而論還是英文的好聽多了,高中時聽著聽著竟然有著微醺的感覺……除了雋永的旋律之外,可能是被歌詞影響……歌詞中敘述一個女人被一個佩戴銀色馬刺的男人給吸引,並邀他一起喝酒,男人在酒精作用下迷迷糊糊,酒醒後發現自己的銀色馬刺和錢都隨那神祕女子消失無蹤……呵呵。

 

發表於1966年底的〈Summer wine〉是由 Nancy Sinatra & Lee Hazlewood,男女對唱的一首很美的鄉村歌曲,原唱女音 Nancy Sinatra 的父親居然是好萊塢巨星 Frank Sinatra,合唱的男歌手 Lee Hazelwood,則正是這首歌的創作者……其實這首歌蠻有歷史的,除了上述國台語之外,還有各種版本的翻唱,包括法文、德文、西班牙文等等,就連英文版也有很多版本……每位翻唱者都帶有自己的韻味,尤其是女音詮釋出嫵媚、微醺、慵懶的氛圍,讓人真想馬上也來一杯……。

 

 

Summer wine        Nancy Sinatra & Lee Hazlewood

夏日美酒              南茜辛那屈 & 李海佐伍德


Strawberries cherries and an angel's kiss in spring

草莓、櫻桃和春天裡的天使之吻
My summer wine is really made from all these things

我的夏日美酒的確就是這些材料釀成的


I walked in town on silver spurs that jingled to a song

我戴著銀色馬刺走進鎮裡,馬刺隨著歌兒叮噹作響
that I had only sang to just a few

那是首我只唱給幾個人聽過的歌
She saw my silver spurs and said let's pass some time

她看到銀色馬刺,說道:我們來打發時間吧!
And I will give to you summer wine

我請你喝夏日美酒
Ohh-oh-oh summer wine

噢──夏日美酒

 

Strawberries cherries and an angel's kiss in spring

草莓、櫻桃和春天裡的天使之吻
My summer wine is really made from all these things

我的夏日美酒的確就是這些材料釀成的

Take off your silver spurs and help me pass the time

脫下你的銀色馬刺,和我共度時光
And I will give to you summer wine

我請你喝夏日美酒
Ohhh-oh summer wine

噢──夏日美酒

 

My eyes grew heavy and my lips they could not speak

我的眼皮越來越重,說不出話來
I tried to get up but I couldn't find my feet

我試著站起來,卻踉蹌站不穩腳步
She reassured me with an unfamiliar line

她用陌生的言語安撫我
And then she gave to me more summer wine

然後,給了我更多的夏日美酒
Ohh-oh-oh summer wine

噢──夏日美酒


When I woke up the sun was shining in my eyes

醒來時,陽光直射我雙眼
My silver spurs were gone my head felt twice its size

我的銀色馬刺不見了,頭昏腦脹
She took my silver spurs a dollar and a dime

她拿走了銀色馬刺和一元一角

And left me cravin' for more summer wine

留下渴望更多夏日美酒的我
Ohh-oh-oh summer wine

噢──夏日美酒

 

 

中英歌詞資料來源:〈安德森之夢 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 洛 的頭像

蒼穹未央

發表在 痞客邦 留言(11) 人氣(105)