You're the Inspiration 這首歌曲出自1984.05發行的Chicago 17 專輯,當時 Chicago的主唱是Peter Cetera,You're the Inspiration這首歌曲也被收錄於2002年夏末初秋時發行的精選大碟【音樂生涯全紀錄】中,並同時與Wishing You Were Here、Beginnings、Call On Me等4首歌曲入榜抒情冠軍曲,You're the Inspiration這首歌曲中譯為「妳就是靈感」這比較沒有什麼爭議,頂多就是「你」還是「妳」這點必須認真的看過歌詞後,才能勉強的確定是「妳」來得貼切些……為什麼用「勉強」這個字眼呢?因為歌詞中並沒有提供很強烈的線索讓我們確認這個「You」是男性或是女性。
至於擁有5張專輯蟬連全美流行專輯榜冠軍、34張白金暢銷專輯紀錄與全球累積超過一億二千多萬張唱片的芝加哥合唱團,在《蒼穹未央》裡就沒什麼好詳細介紹的了……芝加哥合唱團早就成為世界上每一座寂寞城市的永恆知音了……都會情歌隨時隨地點播你的心情囉!芝加哥合唱團已經超過六十週年了,歷經多次的音樂曲風改革,加入豐富的各類元素,芝加哥合唱團最終以抒情搖滾深植各世代樂迷心中是著毋庸議的……。
You're the inspiration Chicago
妳就是靈感 芝加哥合唱團
You know our love was meant to be
妳很清楚我們的愛早已註定
The kind of love to last forever
是那種永恆的愛
And I want you here with me
我要妳陪在我身邊
From tonight until the end of time
就從今夜起,直到時光的盡頭
You should know
妳應該了解
Everywhere I go
不論我在何方
Always on my mind
妳常在我腦海、
In my heart, in my soul, baby
我心底、我靈魂中,寶貝
*You're the meaning in my life
妳是我生命的意義
You're the inspiration
妳就是我的靈感
You bring feeling to my life
妳使我的人生充滿情感
You're the inspiration
妳就是靈感
Wanna have you near me
但願妳依偎著我
I wanna have you hear me saying
我要妳聽我訴說:
"No one needs you more than I need you"
沒有人比我更需要妳
And I know
我知道
Yes, I know that it's plain to see
我知道那是顯而易見的
So in love when we're together
我倆在一起時多麼相愛
Now I know
如今我明白
That I need you here with me
我需要妳來陪我
From tonight until the end of time
就從今夜起,直到時光的盡頭
You should know (Yes, you need to know )
妳應該了解(是的,妳需要了解)
Everywhere I go
不論我在何方
You're always on my mind
妳常在我腦海、
You're in my heart, in my soul
我心底、我靈魂中
When you love somebody
當妳愛上一個人
'Til the end of time
愛到時光的盡頭
When you love somebody
當妳愛上一個人
Always on my mind
她永遠在我心中
No one needs you more than I
沒有人比我更需要妳
補充說明:以上中英文歌詞分享自「安德森之夢」的《You're the inspiration》。特此申明,謝謝!(註:全篇中譯唯獨將「你」改為「妳」,僅此說明)

芝加哥合唱團早就成為世界上每一座寂寞城市的永恆知音了……都會情歌隨時隨地點播你的心情⋯在《蒼穹未央》裡就沒什麼好詳細介紹的了……。
芝加哥合唱團應該已經超過六十年一甲子以上了,歷經多次的音樂曲風改革,加入豐富的各類元素,芝加哥合唱團最終以抒情搖滾深植各世代樂迷心中是著毋庸議的……。
建議洛兄貼上Youtube視頻以方便即時欣賞推介的歌曲!
從善如流,已經補上Chung兄的建議囉!感謝您。(補記:有些歌的中英文翻譯來自《安德森的音樂倉庫》,所以有貼上他的連結,而連接之網頁,通常也有YT視頻,總之是自己懶啦!哈哈!)
Til the end of time 是否少了一個 L
這是一個很有深度的問題,我將英英解說網址連結如下:https://www.merriam-webster.com/grammar/should-you-use-until-or-till-or-til 。筆者狗尾續貂用中文略為說明: Until、till 和 'til 在現代英語中都用來表示某件事將要發生的時間,前兩者都是標準用法,但可能令人訝異的是'til是更古老的詞⋯⋯ 'Til 加上一個 L,是 Until 的非正式且富有詩意的寫法, 'till 形式加上一個 L,如今已經很少使用了。因為富有詩意,所以在詩詞、小說與歌詞中才會出現⋯⋯。
謝謝好友的分享
歡迎光臨〈蒼穹未央〉網誌,謝謝!
午安
Wenshu 兄,歡迎來訪,無需特意留言早午安喔,謝謝!
好溫暖^^
這首歌曲中譯為「妳就是靈感」這比較沒有什麼爭議,頂多就是「你」還是「妳」這點必須認真的看過歌詞後,才能勉強的確定是「妳」來得貼切些……用「妳」覺得溫暖,對吧!
很喜歡這首歌,謝謝分享!
芝加哥合唱團的 You're the Inspiration 這首歌曲,真的是我們那個年代雋永回憶⋯⋯晚安!
哇~~~ 長知識了 'til是更古老的詞⋯⋯因為富有詩意,所以在詩詞、小說與歌詞中才會出現⋯⋯。 感激!!!
有點像中文的千里共「嬋娟」⋯⋯你我千里之遙共賞「明月」⋯⋯。(又亂舉例子⋯⋯筆者老毛病又犯了⋯⋯)
前輩好: Peter Cetera算是Chicago的大咖主唱了,精選輯裡面一半都是他主唱, 後續換過幾任,雖然成績也不錯,但是招牌高音沒了,總是感覺少些甚麼!! 印象中高中時Chicago 專輯出到19,有同學失戀每天聽每天哭, 老是都記得這些陳年老事!!真是有點年紀了!!
哇!有同學失戀每天聽每天哭,是男同學嗎?雖說失戀很痛苦,也不用每天哭啊!真是年少輕狂(脆弱)⋯⋯哈哈!我猜是您的形容詞啦!呵呵。